48 research outputs found

    Jenseits des Bruttosozialprodukts: neue Ansätze zur Messung von nachhaltiger Entwicklung

    Full text link
    'Grundlegende Ziele der internationalen Diskussion um den schillernden Begriff der nachhaltigen Entwicklung sind drastische Verminderungen des Verbrauchs an Naturressourcen und die Reduzierung der Belastung der Umwelt durch Schadstoffe und menschverursachte Material- und Stoffströme. Wege dorthin bieten umfassende und technisch machbare, meist noch ungenutzte, Effizienzrevolutionen oder Steigerungen der Ressourcenproduktivität. Die Dringlichkeit ergibt sich aus der ökologischen Überbeanspruchung der Tragfähigkeit unseres begrenzten Planeten Erde und Forderungen nach intra- und intergenerationaler Gerechtigkeit - fundamentale ökologische und ethische Dimensionen, die der Brundtland-Bericht 'Unsere gemeinsame Zukunft' von 1987 auf die Agenda internationaler Beratungen gesetzt hatte: Dauerhafte Entwicklung ist Entwicklung, die die Bedürfnisse der Gegenwart befriedigt, ohne zu riskieren, daß künftige Generationen ihre eigenen Bedürfnisse nicht befriedigen können.' (Autorenreferat

    O palácio das ilusões da tradução austeniana : “Orgulho e preconceito” no sistema literário

    Get PDF
    Nas décadas de 1930 e 1940, o mercado editorial brasileiro passou por sérias crises e mudanças, as quais acabaram contribuindo para o crescimento da tradução no país, transformando essas décadas na Era de Ouro da tradução. Esta pesquisa, vinculada ao projeto “Tradução e sistema literário – história da tradução no Brasil: a tradução dos clássicos e os escritores/tradutores”, objetiva investigar esse período e sua importância para a história da tradução no Brasil, juntamente com o lugar ocupado pela Editora José Olympio nesse contexto com relação aos clássicos literários estrangeiros traduzidos por autores brasileiros. Em um segundo momento, analisaremos as traduções de duas das obras de Jane Austen publicadas pela José Olympio na Coleção Fogos Cruzados, Orgulho e preconceito, traduzida por Lúcio Cardoso, em 1941, e Mansfield Park, traduzida por Rachel de Queiroz, em 1942. Será feito um estudo comparativo das obras com suas traduções mais recentes, a de Orgulho e preconceito por Alexandre Barbosa de Souza (Penguin Companhia, 2011), e a de Mansfield Park de Mariana Menezes Neumann (BestBolso, 2011). Com isso, pretendemos analisar a apresentação da obra traduzida em relação à sua economia estética e aos paratextos editoriais.During the 1930’s and 1940’s, the Brazilian publishing industry experienced many crisis and changes that, surprisingly as it may be, contributed to the development of the translation practice in Brazil, making of these decades the Golden Age of translation. This research project is part of a major project, “Translation and literary system – the history of translation in Brazil: translation of canons and the writers/translators”, and aimed to investigate this period of time and its importance to the Brazilian translation history. It also studied the role of the Editora José Olympio in this context, regarding the translations of literary classics by Brazilian writers. After that, we analyzed the translations of two of Jane Austen’s titles that have been published by the Editora José Olympio in the Fogos Cruzados Collection, Pride and Prejudice, translated by Lúcio Cardoso, 1941, and Mansfield Park, translated by Rachel de Queiroz, 1942. We conducted a comparative study between these titles and their most recent translations: Pride and Prejudice, translated by Alexandre Barbosa de Souza (Penguin Companhia, 2011), and Mansfield Park, translated by Mariana Menezes Neumann (BestBolso, 2011). By doing this, we aimed to analyze the way these texts were presented to public, regarding its aesthetics and paratexts

    Arbeitszeit in Deutschland: Herausbildung u. Entwicklung industrieller Arbeitszeiten von d. fruehen Industrialisierung bis zum Kampf um d. 35-Stunden-Woche

    No full text
    Available from Bibliothek des Instituts fuer Weltwirtschaft, ZBW, Duesternbrook Weg 120, D-24105 Kiel Mb 359 / FIZ - Fachinformationszzentrum Karlsruhe / TIB - Technische InformationsbibliothekSIGLEDEGerman

    "Sustainable Enterprise" - wie alles anfing

    No full text

    EPE according to ISO 14031 : concept, experience, and revision issues

    No full text

    Zu einigen Neuerscheinungen über Joseph A. Schumpeter

    No full text
    corecore