23 research outputs found

    Consejo de coca

    Get PDF
    jae mooma buinaima iga Nuiomaraɨri bie jiibina urukɨ yoyena urukɨ fɨnodoyena. Ie ieri urukɨ nanoide fɨmáiñediaɨoɨ jɨruidotiaɨoɨ rɨdódɨmakɨ ɨnɨdotiaɨoɨ. Meita afénori ɨnɨra jííbinana mameide jɨruira jííbinana mameide. Akɨ dɨnori buudɨ raɨnañede. Meita jaae akɨ dɨnona akɨ daɨitadɨnona be Egoro Okaina daɨna Kudiro Okaina jaa jino baa jííbina jaa jinóngote. Akɨ dɨnori jííbina jaa aiyɨ uzirefikaide dúikona ífikaide. Jaae akɨdáɨitade Nuiomaraɨ yɨɨ́ńoga bie jííbina uai fɨmairi daɨna fɨmáiñediaɨoɨ raamo baɨiya Izoide uai bené kaɨmo fɨébikai yoyena ite fɨmáiyena ite.Consejo de coca: Este audio es una versión del mito de la coca, narrado por Enokakuiodo, un anciano uitoto del clan enokayɨ, quien vive cerca de Araracuara en el medio río Caquetá. Esta historia se cuenta cuando un joven comienza a mambear por primera vez. En ella, la coca es presentada como una muchacha bonita, la hija de Nuiomaraɨ, un personaje de la gente antigua. Nuiomaraɨ había recibido bien la coca del Creador, pero el espíritu del mal entró en la coca y su pensamiento se cambió; él se volvio devorador de gente y utilizaba a su hija-coca como una trampa para atraer a los jóvenes incautos, que llegaban a su mambeadero atraídos por ella.NOTA: El archivo EAF es para ser leido con el programa, de acceso abierto, Eudico Language Annotator ELAN del Max Planck Institute. El archivo TXT es para ser leido con el programa Toolbox del SIL, también de acceso abierto. El archivo PDF contiene la transcripción y traducción del archivo de sonido.Audacit

    A Mooma Buinaima le nace otra palabra

    No full text
    Mooma buinaima nɨɨ aiyɨ enefene uai komuiya uai nabaide dɨnori jaa aiyɨ nɨɨ rafue aiyɨ bokode uai deeide meita nɨɨ aiyɨ jagɨno komuiyaA Mooma Buinaima le nace otra palabra: Aquí se narra el nacimiento de la familia. Ya estando el Padre y la Madre, la palabra del Padre se abre y se complementa con los hijos. El género verbal de este texto es el de daibiriya uai (palabra de goteo). Se narra el nacimiento de tres sales-enfermedades. El Padre Creador, ahora, consigue una compañera (esposa, familia, yainama). La palabra se complementa. De ahí, ya ahora, su palabra ya se abre, la palabra surge. Entonces, ahí es el nacimiento de su fortaleza.NOTA: El archivo EAF es para ser leido con el programa, de acceso abierto, Eudico Language Annotator ELAN del Max Planck Institute. El archivo TXT es para ser leido con el programa Toolbox del SIL, también de acceso abierto. El archivo PDF contiene la transcripción y traducción del archivo de sonido.Audacit

    La vida sexual de Mooma Buinaima va creciendo

    No full text
    Jaae nanomona mooma buinaima komuiya rafue baɨ zairikana jaaide jenode eroide nɨga kɨodɨkue baitɨkue daɨde moomadɨ baikana uiganaLa vida sexual de Mooma Buinaima va creciendo: Continuación de la palabra del Padre que se continúa ampliando y creciendo. En esta narración se continúa empleando el género verbal daibiriya uai (palabra de goteo). Se narra el origen de cuatro sales-enfermedades. Ya desde el principio, la palabra de vida del Padre Creador va creciendo, aumentando. El está buscando, está investigando. Muchas cosas he mirado y descubierto, dice. El Padre va encontrando y va para adelante.NOTA: El archivo EAF es para ser leido con el programa, de acceso abierto, Eudico Language Annotator ELAN del Max Planck Institute. El archivo TXT es para ser leido con el programa Toolbox del SIL, también de acceso abierto. El archivo PDF contiene la transcripción y traducción del archivo de sonido.Audacit

    El ojo de Mooma Buinaima se transforma en luz

    No full text
    Jaae nɨɨ mooma buinaima uijɨka bobaicherana ñefikaidɨ mooma buinaima jefoka nɨɨ kakaidɨ nɨɨ fɨdɨde nɨɨ kɨode nɨɨ raaiñede aiyoñede dami kaɨmonadɨ nɨɨ ɨere akɨ aiyue daajeri duere zefuidɨkaɨ kaɨ maɨriñenadɨno nɨɨe jirari nooiri fɨmairi fia nɨɨnokoni jaae mooma buinaima jaae afe uai fɨenokaide kaɨ mamena kaɨ rɨadonaEl ojo de Mooma Buinaima se transforma en luz: El ojo del Padre Creador se convierte en luz, que pone al descubierto a los seres malignos del segundo texto. Se narra el nacimiento de 7 sales-enfermedades, en particular el de la sal de la palma jarɨna (“palma real”, Attalea maripa), que es un símbolo del proceso de transformación y limpieza a partir del proceso de aprendizaje. En este texto, Enokakuiodo comienza a emplear la narración en el género verbal “daibiriya uai” (palabra de goteo), en el cual narra Ya el ojo del Padre Creador en un resplandor de luz se convirtió. El oído del Padre sí escucha, él sí detecta, él sí ve, para él no es nada, no es grande. En cambio, para nosotros para nosotros es muy grande, por eso mismo estamos sufriendo (porque no entendemos todo), por falta de valor. Por esa razón (se dice) aguante, cumpla, Solamente ese punto, ya el Padre Creador la palabra la dejó para nosotros, como nuestro conocimiento (herramienta).NOTA: El archivo EAF es para ser leido con el programa, de acceso abierto, Eudico Language Annotator ELAN del Max Planck Institute. El archivo TXT es para ser leido con el programa Toolbox del SIL, también de acceso abierto. El archivo PDF contiene la transcripción y traducción del archivo de sonido.Audacit

    El pecho de Eiño es seno de vida

    No full text
    Jaae monoɨbina ite jaae bigɨni nagɨni eeiño jogobe bini biyɨ nɨɨ ɨaiyɨ ɨaibi jaae dɨnori mooma jɨɨra fakade ɨai ɨai ɨai fueiñedɨ rafue jiyakɨ mamedɨkue mameñedɨkueita fui komuite monifue urukɨ rafue io uai feeiñede zabiñede bainiñede"El pecho de Eiño es seno de vida: Este texto narra la formación de la Madre a partir de la leche de su seno. Aquí se narra también el origen de 5 sales-enfermedades. La leche del seno está en este suelo completo en el pecho de la madre, este sexo, este seno. Es seno pleno (jugoso) zumo de vida. Ya en esa época el Padre ensayó la conjuración: brote, brote, brote (está llamando para lactar), el pronunció la primera palabra (apenas va a comenzar el hijo), acaso no lo reglamenté. Es el camino de la palabra de la futura generación que no se olvida, que no tiene fin, está a la vista.Audacit

    La Persona-Fría-de-Purificación purifica la hoja de Eiño en este espacio de fecundación

    No full text
    Jaa aiñɨra buinaima bigɨni eeiño jogobe bibe bini aiñɨdua yezika jaae Aiñɨraima aiñɨdote rakɨnona onoiyena fɨdɨiyena yoyena aiñɨdua yezika jaa aiyɨ nɨɨ jaae mooma yoga rafue daɨnanomo erokaide eeiño jogobe bibekoniLa Persona-Fría-de-Purificación purifica la hoja de Eiño en este espacio de fecundación: Aiñɨraɨma, hijo del Creador, continúa arreglando este mundo. El va colocando los dueños de este mundo por parejas. Se narra el nacimiento de 4 sales-enfermedades. Se explica la conjuración para traer el corazón de una persona que está muriendo. Ya el Creador Purificador, este mundo, esta hoja del pecho de la Madre, este suelo lo purificó. También, en ese entonces, el Hombre Purificador (el hijo) trabajó para saber las cosas, para darse cuenta, para enseñar. En el momento que estaba trabajando, se fijó en lo que antes el Padre le había enseñado, en este pecho de la Madre.NOTA: El archivo EAF es para ser leido con el programa, de acceso abierto, Eudico Language Annotator ELAN del Max Planck Institute. El archivo TXT es para ser leido con el programa Toolbox del SIL, también de acceso abierto. El archivo PDF contiene la transcripción y traducción del archivo de sonido.Audacit

    Buscando la imagen

    No full text
    Jaae nɨɨ mozikaiya jaae mei rafuena fia fuuride fia mei uiyɨride fia mamekɨ fɨbiñede- -na mameide mooma buinaima dɨnokoni fɨbiñedɨkue daɨnano jaa aiyɨ fɨnode manuena nɨɨ bigɨni fɨnua daaje yezika bigɨni rɨadonina ɨkoɨniadɨ jaa aiyɨ fɨnorite bigɨni nagɨni jaa aiyɨ rɨado amenaikɨ mamekɨ fɨnode iiadɨ kɨoñena mamekɨ uaiza fia taaɨdɨ jagɨyɨ uai fia kakañena uai yɨɨɨ daɨde yezika buudɨ komuiñede buudɨ zufejaiñede buudɨ iyuire komuiñedeBuscando la imagen: Ahora es la formación del Hijo y su búsqueda. Aquí también se narra el nacimiento de 42 sales-enfermedades. Ya él se volvió realidad, antes era pura imaginación, pura atmósfera pura teoría, el Padre Creador no tenía suficiente capacidad. En esa época (reacciona), “todavía me falta”, diciendo eso, ya arregla, el ya arregló este mundo. En ese momento, porque este mundo no tenía poder (faltaba), lo hizo. En este suelo, este mundo ya hace los nombres de poder de los árboles, pero todavía no es real, porque sólo es teoría, sólo es puro pensamiento, todavía no se escucha, un absoluto silencio. En ese momento, no existe nadie, no hay nada, nadie es poderoso.NOTA: El archivo EAF es para ser leido con el programa, de acceso abierto, Eudico Language Annotator ELAN del Max Planck Institute. El archivo TXT es para ser leido con el programa Toolbox del SIL, también de acceso abierto. El archivo PDF contiene la transcripción y traducción del archivo de sonido.Audacit

    La generación de purificación

    No full text
    Jaae bigɨni nagɨniri aiñɨra nagɨniri Aiñɨraima nɨɨ uaride yezika aiñɨra ikɨdana aiñɨra uaido zuijikaiya aiñɨra rafuena aiñɨrifiLa generación de purificación: Después de volteado este suelo, surge la generación de humanidad Aiñɨra Urukɨ. Aquí se habla sobre el nacimiento del tiesto de sal kumeni. A partir de este texto se abandona el género verbal daibiriya uai (palabra de goteo). En aquel entonces, en este suelo, en este territorio, en este suelo purificado, el Hombre Purificador está hablando. En ese momento, como vara que se destuerce, con palabra purificadora se va soltando, las historias de purificación está trabajando.NOTA: El archivo EAF es para ser leido con el programa, de acceso abierto, Eudico Language Annotator ELAN del Max Planck Institute. El archivo TXT es para ser leido con el programa Toolbox del SIL, también de acceso abierto. El archivo PDF contiene la transcripción y traducción del archivo de sonido.Audacit

    La Persona-Purificadora purifica este espacio de fecundación

    No full text
    Jaae aiñɨra jitoo aiñɨrai bigɨni nagɨniri aiñɨriode bifokoni binikoni jitaide iiadɨ nɨɨe izoi biruido kaɨ kakañedɨkaɨ uaitatɨkaɨ eeiño uaina daaje izoi taaɨno fia jɨfuia meikamona afenori buumo e jɨkanori nɨɨe mooma meine uieko deeiyaLa Persona-Purificadora purifica este espacio de fecundación: El hijo, nombrado como Aiñɨra Jitoo o Aiñɨraɨma, organiza este mundo. Narración en el género verbal daibiriya uai (palabra de goteo). Se narra el origen de una sal-enfermedad: la sal obtenida de los tallos de la piña. En aquel entonces, el Hombre Ordenador trabajó en este suelo y este territorio. En este espacio, en este mundo se necesitaba pero (lo rechazaron), de la misma manera hoy en día a nosotros no nos importa, lo despreciamos, la palabra de la Madre, de la misma manera es como mentira, puro engaño. Con el tiempo, en ese momento ¿a quién va a preguntar? El mismo rostro del Padre otra vez vuelve a surgir.NOTA: El archivo EAF es para ser leido con el programa, de acceso abierto, Eudico Language Annotator ELAN del Max Planck Institute. El archivo TXT es para ser leido con el programa Toolbox del SIL, también de acceso abierto. El archivo PDF contiene la transcripción y traducción del archivo de sonido.Audacit

    Comenzando a hablar de asunto

    No full text
    Jaae mooma buinaima mei komuiya rafue bigɨniri jaae e raɨnana nɨɨ e ɨɨnoga jaae mooma buinaima nɨɨ komuiya monoɨbi ɨaibi iidɨ uaido jaae bigɨni nagɨniri jaae nɨɨ moziñena ɨkoɨnia e ɨɨnogaComenzando a hablar del asunto: Texto introductorio del “Discurso de la Sal” de Enokakuiodo. Este texto fue grabado antes del inicio del trabajo y aquí se explican las bases del significado de la sal en la formación del mundo. del anciano Murui-Nɨpode Oscar Romualdo Román Jitdutjaaño (Enokakuiodo) y el antropólogo Juan Alvaro Echeverri. Desde 1995 iniciamos un proceso de diálogo, investigación y trabajo sobre la sal. La palabra Murui ɨaizaɨ ‘sal’ se refiere a las sales alcalinas de origen vegetal, que son utilizadas por los Murui y otros grupos vecinos como una mezcla para la pasta de tabaco (yera ‘ambil’). Pero, en un sentido simbólico y espiritual, el concepto de ɨaizaɨ-sal se refiere a la potencia fecundadora presente en todos los seres vivientes y es la base de los principios de formación de los seres humanos y del manejo de sus relaciones. Esta es la historia del origen del Padre Creador. En este Suelo él se asentó y lo fecundó. En aquel entonces, el alimento de vida del Padre Creador era leche de seno y salmuera. Como este territorio no tenía consistencia, él lo fertilizó con ese poder.Audacit
    corecore