2 research outputs found

    Monumentos y esculturas en vía pública. Donostia-San Sebastián

    Get PDF
    La presente comunicación va a tratar sobre los monumentos y esculturas municipales situados en la vía pública que podemos contemplar hoy, en la ciudad de San Sebastián. Para acercarnos a las obras, hemos establecido la siguiente clasificación: a) Las esculturas o monumentos erigidos a personas como reconocimiento a su labor o su persona. En ellas, se deja constancia y recuerdo duradero en la ciudad de esa persona y/o su obra a través de un monumento y contribuyera a embellecer las calles y paseos de la ciudad. b) Las esculturas colocadas en la ciudad con el único fin de embellecer sus jardines, calles y plazas.Donostia hiriko kaleetan gaur egun ikus ditzakegun udal monumentu eta eskulturak dira komunikazio honen gaia. Obra horietara hurbildu ahal izateko, honako sailkapen hau ezarri dugu: a) Pertsona batzuei eraikiriko eskultura edo monumentuak, beraien lanaren edo pertsonaren aldeko esker onaren erakusgarri. Halakoetan, pertsonaren edo/eta haren obraren oroitzapen iraunkorra agertu nahi da monumentu baten bidez eta hiriko kale eta pasealekuak edertzen laguntzen dute. b) Hiriko lorategi, kale eta plazak edertzea helburu bakarra duten hirikoeskulturak.Cette communication traitera des monuments et des sculptures municipales, situés sur la voie publique, que nous pouvons contempler aujourd'hui dans la ville de Saint-Sébastien. Pour nous approcher des oeuvres, nous avons établi la classification suivante: a) Les sculptures ou monuments érigés à des personnes en reconnaissance de leur travail ou de leur personne. Parces monuments, on laisse un témoignage et un souvenir durable dans la ville de cette personne et/ou de son oeuvre à travers un monument qui contribuera à embellir les rues et les promenades de cette ville. b) Les sculptures placées dans la ville à seule fin d'embellir ses jardins, ses rues et ses places.The present communication is about the monuments and municipal sculptures located in the streets and squares that we can contemplate today, in the town of San Sebastian. To approach such works, we have established the following classification: a) Sculptures or monuments erected to people in recognition of their work or their personal characteristics. With such works, there is a lasting memory in the city of such people and/or their work by means of a monument that also contributes to embellish the town's streets and promemades. b) The sculptures placed in the town with the single finality of embellishing their gardens, streets and squares

    La caza de la ballena. Su influencia en los usos y costumbres desde la Edad Media.

    Get PDF
    La caza de la ballena, ha influido en el hombre vasco desde el Medievo. Para conocer los usos y costumbres de nuestro pueblo, nos tenemos que fijar en las fuentes indirectas. Así, nos hemos basado en los escudos de las villas costeras, con el motivo de la caza de la ballena, así como en una rica tradición oral. Ambas fuentes han llegado hasta nuestros días, sin apenas variaciones, lo cual indica la importancia de esta práctica.Balearen harrapaketak, Erdi Arotik aurrera euskaldunen bizitzan eragin haundia izan zuen. Gure herriaren ohiturak ezagutzeko zeharkako iturrietara jo behar dugu. Euskal kostaldeko herrien harmarri eta ahozko tradizioari buruz ari gara. Gaur arte aldatu gabe iraun badute, balearen harrapaketa zein garrantzitsua izan den erakusten digute.La chasse de la baleine a axercé une influence sur l'homme basque depuis le Moyen Âge. Pour connaître les usages et coutumes de notre peuple, nous devons nous appuyer dans des sources indirectes. Ainsi donc, nous nous sommes basé dans les écus des villes de la côte, avec le motif de la chasse de la baleine, ainsi qu'une riche tradition oral. Les deux sources, ont arrivé à nous jours, presque sans variations, c'est qu'indique l'importance de cette practique.Whaling, has influenced Basque man since Mediaeval time. So as to know our people customs, we must use indirect fountains. In this way, we have fixed our knowledge in the shields from coast villages, with whaling motives, and even in a richfull oral traditions. Both fountains have reached to our days, scarcely changed, sing of the importance of this practice
    corecore