25 research outputs found

    Pratica della scrittura, grammatica della poesia. Prime annotazioni su un prezioso reperto lombardo della Scuola siciliana

    Get PDF
    Un petit recueil de poĂ©sies de l’École Sicilienne, transcrit Ă  Bergame pendant les annĂ©es soixante ou soixante-dix du XIIIe siĂšcle, a Ă©tĂ© rĂ©cemment dĂ©couvert dans un parchemin notariĂ© conservĂ© Ă  la BibliothĂšque « A. Mai ». La prĂ©cieuse trouvaille oblige Ă  rĂ©-examiner la question de la circulation et de la rĂ©ception prĂ©coces des thĂšmes et des formes de la poĂ©sie courtoise sicilienne dans l’Italie du nord, vingt ans aprĂšs la dĂ©couverte d’un ancien fragment d’une poĂ©sie sicilienne caractĂ©risĂ©e par des traits linguistiques typiques de la VĂ©nĂ©tie orientale. Cet article constitue une premiĂšre Ă©tude sur la langue de ces textes: son principal objectif est de prĂ©ciser l’approche du copiste (qui Ă©tait peut-ĂȘtre un notaire) face au nouveau code poĂ©tique, en donnant une description de la continuelle interaction entre la langue de la poĂ©sie, la langue vulgaire de Bergame (qui Ă©tait la langue maternelle du copiste) et la gramatica universelle de la langue latine.A small anthology of poems of the Sicilian Poetic School, copied in Bergamo in the sixth or seventh decade of the 13th century, was recently discovered in a notarial parchment kept at the “A. Mai” Library. This precious discovery enables us to re-examine the question of the early circulation and reception of topics and forms of Sicilian courtly poetry in northern Italy, twenty years after the finding of an ancient fragment of a Sicilian poem marked by linguistic features of East Veneto. This paper is a preliminary study of the language of these texts: its main aim is to analyse the approach taken by the copyist (who is likely to have been a notary) to the new poetic code, giving a description of the constant interference/interaction between the poetic language, the vernacular of Bergamo (which was the mother tongue of the copyist) and the universal gramatica of the Latin language

    Pratica della scrittura, grammatica della poesia. Prime annotazioni su un prezioso reperto lombardo della Scuola siciliana

    Get PDF
    Un petit recueil de poĂ©sies de l’École Sicilienne, transcrit Ă  Bergame pendant les annĂ©es soixante ou soixante-dix du XIIIe siĂšcle, a Ă©tĂ© rĂ©cemment dĂ©couvert dans un parchemin notariĂ© conservĂ© Ă  la BibliothĂšque « A. Mai ». La prĂ©cieuse trouvaille oblige Ă  rĂ©-examiner la question de la circulation et de la rĂ©ception prĂ©coces des thĂšmes et des formes de la poĂ©sie courtoise sicilienne dans l’Italie du nord, vingt ans aprĂšs la dĂ©couverte d’un ancien fragment d’une poĂ©sie sicilienne caractĂ©risĂ©e par des traits linguistiques typiques de la VĂ©nĂ©tie orientale. Cet article constitue une premiĂšre Ă©tude sur la langue de ces textes: son principal objectif est de prĂ©ciser l’approche du copiste (qui Ă©tait peut-ĂȘtre un notaire) face au nouveau code poĂ©tique, en donnant une description de la continuelle interaction entre la langue de la poĂ©sie, la langue vulgaire de Bergame (qui Ă©tait la langue maternelle du copiste) et la gramatica universelle de la langue latine.A small anthology of poems of the Sicilian Poetic School, copied in Bergamo in the sixth or seventh decade of the 13th century, was recently discovered in a notarial parchment kept at the “A. Mai” Library. This precious discovery enables us to re-examine the question of the early circulation and reception of topics and forms of Sicilian courtly poetry in northern Italy, twenty years after the finding of an ancient fragment of a Sicilian poem marked by linguistic features of East Veneto. This paper is a preliminary study of the language of these texts: its main aim is to analyse the approach taken by the copyist (who is likely to have been a notary) to the new poetic code, giving a description of the constant interference/interaction between the poetic language, the vernacular of Bergamo (which was the mother tongue of the copyist) and the universal gramatica of the Latin language

    Il gazel e il masan: ultime da San Marziale di Limoges

    Get PDF
    Dalle carte finali del ms. latin 5564 della BibliothĂšque Nationale di Parigi, un recueil monastico proveniente dal fondo librario dell’abbazia di San Marziale di Limoges, Ăš riemersa una traccia poetica primo duecentesca in volgare occitanico, consistente nel breve frammento di una versione alternativa del componimento provenzale Mei amic e mei fiel, ad oggi conosciuto per la sola testimonianza del ms. BNF, latin 1139. Tra le varianti sostanziali che caratterizzano i versi ritrovati rispetto al testimone noto, si registra la presenza della parola masan ‘rumore, confusione’ in luogo di gazel, il celebre hapax legomenon sul cui reale significato il nuovo tassello lessicale permette forse di fare luce.The manuscript Latin 5564 of the Bibliothèque Nationale of Paris is a monastic recueil belonged to the library of the Abbey of Saint Martial in Limoges. In the last leaves of this manuscript I found an early thirteenth-century transcription of few verses of the well-known Provençal religious poem Mei amic e mei fiel, also included in the ms. BnF, Latin 1139. Among the variants which characterize the recovered verses compared to the text of ms. latin 1139, the most important is the word masan ‘noise, confusion’, which replaces gazel, the famous and enigmatic hapax legomenon whose real meaning could be shown by the comparison with the meaning of masan

    L'enigma di Quinsai

    Get PDF
    The study of the two chapters of the Devisement dou monde concerning the Chinese city of Quinsai, former capital of the Song Empire and a kind of Far Eastern Venice, is crucial to understand some important dynamics of the tradition of Marco Polo's book. Indeed the synoptic reading of these chapters in the redactions F, Z and R – the last two far richer of information than the first – seems to confirm an old, debated hypothesis: the one according to which the Latin redaction Z and Ramusio's Italian version (mostly deriving from a lost Z manuscript) would show traces of a rewriting of some parts of the book, in which some notes by Marco Polo, not used in the Franco-Italian text drafted in Genoa in 1298, would have been included

    Effect of angiotensin-converting enzyme inhibitor and angiotensin receptor blocker initiation on organ support-free days in patients hospitalized with COVID-19

    Get PDF
    IMPORTANCE Overactivation of the renin-angiotensin system (RAS) may contribute to poor clinical outcomes in patients with COVID-19. Objective To determine whether angiotensin-converting enzyme (ACE) inhibitor or angiotensin receptor blocker (ARB) initiation improves outcomes in patients hospitalized for COVID-19. DESIGN, SETTING, AND PARTICIPANTS In an ongoing, adaptive platform randomized clinical trial, 721 critically ill and 58 non–critically ill hospitalized adults were randomized to receive an RAS inhibitor or control between March 16, 2021, and February 25, 2022, at 69 sites in 7 countries (final follow-up on June 1, 2022). INTERVENTIONS Patients were randomized to receive open-label initiation of an ACE inhibitor (n = 257), ARB (n = 248), ARB in combination with DMX-200 (a chemokine receptor-2 inhibitor; n = 10), or no RAS inhibitor (control; n = 264) for up to 10 days. MAIN OUTCOMES AND MEASURES The primary outcome was organ support–free days, a composite of hospital survival and days alive without cardiovascular or respiratory organ support through 21 days. The primary analysis was a bayesian cumulative logistic model. Odds ratios (ORs) greater than 1 represent improved outcomes. RESULTS On February 25, 2022, enrollment was discontinued due to safety concerns. Among 679 critically ill patients with available primary outcome data, the median age was 56 years and 239 participants (35.2%) were women. Median (IQR) organ support–free days among critically ill patients was 10 (–1 to 16) in the ACE inhibitor group (n = 231), 8 (–1 to 17) in the ARB group (n = 217), and 12 (0 to 17) in the control group (n = 231) (median adjusted odds ratios of 0.77 [95% bayesian credible interval, 0.58-1.06] for improvement for ACE inhibitor and 0.76 [95% credible interval, 0.56-1.05] for ARB compared with control). The posterior probabilities that ACE inhibitors and ARBs worsened organ support–free days compared with control were 94.9% and 95.4%, respectively. Hospital survival occurred in 166 of 231 critically ill participants (71.9%) in the ACE inhibitor group, 152 of 217 (70.0%) in the ARB group, and 182 of 231 (78.8%) in the control group (posterior probabilities that ACE inhibitor and ARB worsened hospital survival compared with control were 95.3% and 98.1%, respectively). CONCLUSIONS AND RELEVANCE In this trial, among critically ill adults with COVID-19, initiation of an ACE inhibitor or ARB did not improve, and likely worsened, clinical outcomes. TRIAL REGISTRATION ClinicalTrials.gov Identifier: NCT0273570

    San Tommaso in India. L'apporto della tradizione indiretta alla costituzione dello stemma del "Milione"

    No full text
    Appunti su un caso di tradizione indiretta della redazione Z del "Devisement dou monde" di Marco Polo

    [recensione a] Libri per Pio V. Testimonianze a Pavia (Pavia, Salone Teresiano della Biblioteca Universitaria, 8 - 31 maggio 2004), catalogo della mostra

    No full text
    Note intorno al catalogo della mostra tenutasi presso il Salone Teresiano della Biblioteca Universitaria di Pavia

    [recensione a] Marco Polo, Le devisement du monde, édition critique publiée sous la direction de Philippe Ménard, 6 voll., Genève, Droz, 2001-2009

    No full text
    Recensione all'edizione del "Devisement du monde", redazione Fr, curata da Philippe Ménard e dalla sua équipe

    Soluzioni stilistiche nella "Padania" e nel "Giornale"

    No full text
    Studio linguistico e stilistico di alcuni articoli comparsi su quotidiani di riferimento della destra italiana durante la campagna elettorale della primavera 2006

    Ancora su "arcolino". Un’indagine etimologica

    No full text
    Indagine intorno all'etimologia della parola a.ven. (e a.gen.) "arcolino", probabile prodotto del contatto linguistico tra varietà italiane e varietà uralo-altaiche negli scali commerciali del Mar Nero nel corso del XIII secolo
    corecore