2 research outputs found

    Besonderheiten der jugendsprachlichen Lexik am Beispiel von Wolfgang Herrndorfs Romans "Tschick" und dessen Übersetzung ins Estnische

    Get PDF
    Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die Verwendung der Jugendsprache heutzutage fast keine Grenzen mehr hat. Ob der Fernseher im Hintergrund leise läuft oder es im Buchhandel einen neuen fesselnden Jugendroman gibt, die Sprache der Jugend kann nicht vermieden werden. Für einen Autor und einen Übersetzer eines Jugendromans ist es notwendig, sich mit der Jugendsprache vertraut zu machen, um die Jugend glaubhaft ansprechen zu können.https://www.ester.ee/record=b5239299*es

    Saksa noortekeele tõlkimise eripärad noorteseriaali „Schloss Einstein“ näitel

    Get PDF
    Magistriprojekti eesmärk oli tõlkida eesti keelde Elizabeth L. Krause teose „Tight Knit: Global Families and the Social Life of Fast Fashion“ valitud peatükid ja seejärel analüüsida tõlkimisel tekkinud probleeme ja leitud lahendusi. Tõlkeprotsessi ja analüüsi käigus oli eesmärk välja selgitada, kuidas tõlkida tekst võimalikult täpselt ja ladusalt, säilitades seejuures autorile omase kujundliku keelekasutuse ka tõlkes.https://www.ester.ee/record=b5464089*es
    corecore