2 research outputs found

    Traducci贸 del testament de Paul Newman

    No full text
    Curs 2016-2017L鈥檕bjectiu principal d鈥檃quest treball 茅s aplicar els coneixements adquirits durant la carrera, i no hi ha millor manera de dur la teoria a la pr脿ctica, que la d鈥檋aver de realitzar una traducci贸 treballada i justificada d鈥檜n tema en concret, en aquest cas un testament, i tenir les eines necess脿ries per raonar i defensar les decisions preses durant el proc茅s de traducci贸. El tema que he escollit forma part del vast 脿mbit de la traducci贸 jur铆dica, la qual es caracteritza per un llenguatge molt ric i unes expressions concretes. El meu treball de fi de grau es basa en la traducci贸 del testament de Paul Newman, un filantrop, actor i director de cinema estatunidenc. Tot seguit trobareu una breu biografia, l鈥檈xplicaci贸 i definici贸 de l鈥檈structura del dret successori nord-americ脿 i el catal脿 i una comparativa d鈥檃mbd贸s; el text original en angl猫s i la seva traducci贸 al catal脿, un comentari traductol貌gic, les conclusions i les fitxes terminol貌giques que inclouen vocabulari espec铆fic i paraules clau de la traducci贸.The main aim of this project is to put into practice the knowledge we have acquired through the Translation and Interpreting degree. Creating a well crafted and justified translation of a specific topic鈥攊n this case a Last Will and Testament鈥攁nd knowing how to justify every decision that has been made throughout the translating process is the best way of demonstrating our well-grounded learning. The selected topic falls under the broad field of Legal Translation, characterized by a rich language and highly precise expressions. My final project is based on the translation of Paul Newman鈥檚 Last Will and Testament, a North American philanthropist, actor and film director. Hereunder you will find a brief biography, a definition and explanation of the structure of the American and Catalan Inheritance Laws, and a comparison of both models; the source text in English and its translation into Catalan, a translation commentary, the conclusions and the terminological files, which include specific vocabulary and the translation鈥檚 key words
    corecore