35 research outputs found
Pluralité linguistique en Guyane : un aperçu
International audienceA l'image d'une Guyane plurilingue et pluri-ethnique, ce numĂ©ro d'Amerindia rassemble des articles sur des langues diverses, appartenant Ă de grandes familles typologiques et gĂ©nĂ©tiques, et concentrĂ©es sur un territoire rĂ©duit. Des langues amĂ©rindiennes, au nombre de six, des langues crĂ©oles, au nombre de trois 1 , et une langue asiatique, le hmong, se cĂŽtoient dans ce dĂ©partement de l'Outre-Mer français et sont candidates, selon le rapport Cerquiglini (1999), au statut de langues rĂ©gionales de France. Consciente de sa richesse culturelle due Ă la prĂ©sence de populations d'origines diverses, la Guyane souffre cependant d'une mĂ©connaissance de sa rĂ©alitĂ© linguistique, dĂ©formĂ©e au grĂ© des intĂ©rĂȘts de chacun : on pense par exemple que les AmĂ©rindiens parlent tous la mĂȘme langue, « l'amĂ©rindien » ; on pense que les Noirs Marrons parlent le « taki taki », et on ignore complĂštement l'existence de quatre variantes plus ou moins intercomprĂ©hensibles. En janvier 1997, une Ă©quipe de linguiste
Spoken Corpora Good Practice Guide 2006
International audienceThere is currently a vast amount of fundamental or applied research, which is based on the exploitation of oral corpora (organized recorded collections of oral and multimodal language productions). Created as a result of linguists becoming aware of the importance to ensure the durability of sources and a diversified access to the oral documents they produce, this Guide to good practice mainly deals with âoral corporaâ, created for and used by linguists. But the questions raised by the creation and documentary exploitation of these corpora can be found in numerous disciplines: ethnology, anthropology, sociology, psychology, demography, oral history notably use oral surveys, testimonies, interviews, life stories. Based on a linguistic approach, this Guide also touches on the preoccupations of other researchers who use oral corpora (for example in the field of speech synthesis and recognition), even if their specific needs arenât consistently dealt with in the present document
Corpus oraux, Guide des bonnes pratiques 2006. Version allemande
International audienceViele Grundlagen- oder angewandte Forschungen beruhen zur Zeit auf der Auswertung von âKorpora der gesprochenen Spracheâ (geordneten Sammelwerken der Aufnahmen von mĂŒndlichen und multimodalen sprachlichen Produktionen). Dieses Handbuch der guten Praktiken entsteht aus der Erkenntnis von Sprachwissenschaftlern, die darauf bedacht sind, den Fortbestand der Quellen und einen verschiedenartigen Zugang zu den mĂŒndlichen von ihnen produzierten Produktionen zu sichern ; es schneidet zuerst die âKorpora der gesprochenen Spracheâ an, die von Sprachwissenschaftlern und fĂŒr sie geschaffen und verwendet wurden. Die durch die Erschaffung und die dokumentarische Auswertung dieser Korpora hervorgerufenen Fragen trifft man aber in vielen FĂ€chern : die Völkerkunde, die Anthropologie, die Soziologie, die Psychologie, die Demographie, die mĂŒndlich ĂŒberlieferte Geschichte gebrauchen vor allem die verbale Befragung, die Aussage, das Interview, die Lebensgeschichte. Dieses Handbuch beruft sich auf das Verfahren der Sprachwissenschaftler, es stimmt aber mit den BeschĂ€ftigungen anderer Forscher ĂŒberein, die Korpora der gesprochenen Sprache (z. B. in Sprachsynthese und -entzifferung) gebrauchen, auch wenn ihre spezifischen BedĂŒrfnisse im vorliegenden Dokument nicht systematisch angeschnitten werden
Langues businenge de Guyane française : de la tradition orale à l'écriture, présentation de diverses expériences à travers le temps
Les Langues de France et leur Codification : Ecrits divers : Ecrits Ouverts, Paris, FRA,
Atlas of the languages of Suriname. Ed. by Eithne Carlin & Jacques Arends. KITLV Press Leiden.2002.
Compte-rendu paru dans le volume 20 n°2 du journa
LâĂ©crit en Guyane
Introduction Le prĂ©sent volume regroupe plusieurs articles sur la problĂ©matique de lâĂ©crit, Ă©manant dâauteurs issus de disciplines diffĂ©rentes. La diffĂ©rence dâapproche entre les linguistes et les anthropologues Ă ce sujet est frappante, et leur conception du passage Ă lâĂ©crit diffĂ©rente, voire contradictoire. Il semblerait en particulier que les deux disciplines ne sâaccordent pas sur « ce qui passe Ă lâĂ©crit » : les sociĂ©tĂ©s ? ou leur langue ? La diffĂ©rence est loin dâĂȘtre triviale. Dans le..
Langues créoles : état des lieux des recherches et propositions pour une approche multicausale de leur genÚse
International audienceThis paper is divided into two main sections. The first one is a state of the art of the current theories of genesis of the Creole languages. The different approaches are presented and commented. The second one is a case study, which deals with the development of TMA markers in the Eastern Maroon Creoles of Suriname. We show in this section how a multicausal and multilayered analysis is to be taken into account in the description of this particular process, but also in a general proposition for the genesis of Creole languages.Ce papier se compose de deux parties principales. La premiÚre fait l'état des lieux des théories en cours à propos de la genÚse des langues créoles. Les différents courants sont présentés et discutés. La deuxiÚme partie est une étude de cas, dans laquelle est abordée la question de la mise en place du systÚme de TMA des créoles du Surinam. A travers l'étude de ce phénomÚne linguistique particulier, on met en évidence l'importance d'une approche multicausale du processus de mise en place des structures créoles, de la prise en compte de la variation et des strates chronologiques dans le développement des marques