10 research outputs found

    Grammatikvermittlung in neueren kroatischen DaF-Lehrwerken

    Get PDF
    The first part of the article deals with the presentation of grammar from the linguistic point of view. It gives the results of the analysis of the presentation of grammar in textbooks for German as a foreign language written by Croatian authors (in textbooks for elementary school, grammar school; for German as the first and the second foreign language). The analysis is carried out under the following criteria: explicit or implicit presentation of grammar, theoretical grammatical foundations, usage of metalinguistic terms, the language used for explanations. The second part of the article presents the analysis of grammar teaching in selected textbooks under didactical and methodical aspects (usage in texts, types of exercises and assignments). The results of the analysis are evaluated in terms of the supposed appropriateness and contemporary views regarding the grammar teaching in teaching foreign languages. What we are also interested in is the question whether and to what extent the requirements of the common international competencies description for the exam certificate have modified or changed the significance of grammar teaching in Croatian textbooks for German as a foreign language

    On German-Croatian and Italian-Croatian Language Contact

    Get PDF
    Croatia has always been a multilingual environment. The influence of German and Italian was empowered through direct political influence. During the second part of the 18th and in the 19th century native speakers of German and Italian used Croatian as a second language carrying out their duties at work. This bilingualism can tentatively be referred to as bureaucratic bilingualism. Native Croatian speakers used Italian and German as a second language in certain social areas. Such bilingualism can tentatively be called civic bilingualism. It can be assumed that starting with the 1960s civic German and Italian bilingualism no longer existed. Language contact within the daily life results in German and Italian loanwords in Croatian which are still actively present and used in daily communication

    Višejezičnost u sjeverozapadnom dijelu Hrvatske u vrijeme habsburške vladavine

    Get PDF
    Language contact arises as a result of direct or indirect social interaction of speakers as a complex which reflects primarily cultural, but also political and social phenomena. This paper investigates these phenomena in the Northwestern part of Croatia under Habsburg rule and gives an overview of the discursive practices in the mentioned area and period of time. The concept of language contact includes not only the process of contact of various languages, but also the result of influence of one language onto another by different kinds of borrowing, which means that the language contact is a complex of closely intertwined linguistic and non-linguistic (cultural) phenomena. The Northwestern part of Croatia represented in the past an example of multilingualism and language contact. During the second half of the 18th century there were three languages in use: Croatian (Kajkavian dialect), Latin and German. The Kajkavian dialect was the language of everyday communication, but also of civil-legal contracts, of royal instructions and other official documents. By the end of the 18th century the German language took over the func-tion of Latin as language of communication, education and science in the Habsburg Empire. One of the results of Austrian-Croatian language contact during the end of the 18th and in the 19th century is so-called social bilingualism. The Habsburg legacy, apart from the language contact documented in many loanwords and communication paradigms that are still in every-day use in the Northwestern Croatia, is abundantly reflected in the culture of everyday life of urban centres as well.Jezični dodir nastaje kao posljedica izravne ili neizravne društvene interakcije govornika kao složena cjelina koji odražava prije svega kulturne, ali i političke i društvene fenomene. Rad istražuje navedene fenomene koji su bili prisutni u sjeverozapadnom dijelu Hrvatske za vri-jeme habsburške vladavine i pruža pregled diskurzivnih praksi u navedenom području i vre-menskom periodu. Koncept jezičnog dodira podrazumijeva ne samo proces dodira različitih jezika, već i utjecaj jednog jezika na drugi putem raznih oblika posuđivanja, što bi značilo da je jezični dodir skup usko povezanih jezičnih i izvanjezičnih (kulturnih) fenomena. Sjeverozapadni dio Hrvatske predstavljao je u prošlosti primjer višejezičnosti i jezičnog dodira. U drugoj polovici 18. stoljeća tri su jezika bila u upotrebi na navedenom području: hrvatski (kajkavski dijalekt), latinski i njemački. Kajkavski dijalekt bio je jezik svakodnevne komunikacije, ali i građansko-pravnih ugovora, kraljevskih odredbi i drugih službenih do-kumenata. Do kraja 18. stoljeća njemački jezik preuzeo je u Habsburškoj Monarhiji ulogu latinskog kao jezika komunikacije, obrazovanja i znanosti. Jedna od posljedica austrijsko-hrvatskog jezičnog dodira krajem 18. i početkom 19. stoljeća jest i takozvana društvena dvo-jezičnost. Habsburška ostavština, osim kroz mnoge posuđenice i komunikacijske obrasce koje su i danas u svakodnevnoj upotrebi u sjeverozapadnoj Hrvatskoj (kao posljedica jezičnog dodira), odražava se i u kulturi svakodnevnog života urbanih centara

    Proizvodnja i percepcija govora

    Get PDF
    Zbornik radova okupio je 57 domaćih i inozemnih autora/ica, koji/e kroz 33 rada, iz različitih istraživačkih kutova, obrađuju recentne teme o proizvodnji i percepciji govora, te o njihovoj međuovisnosti u govornom procesu. Knjiga je posvećena profesoru Damiru Horgi povodom njegova sedamdesetog rođendana. Uz svaki rad naveden je sažetak na hrvatskom i engleskom jeziku. Zbornik je objavljen u suizdavaštvu Odsjeka za fonetiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, Odjela za fonetiku Hrvatskoga filološkog društva i FF-pressa.Zbornik radova okupio je 57 domaćih i inozemnih autora/ica, koji/e kroz 33 rada, iz različitih istraživačkih kutova, obrađuju recentne teme o proizvodnji i percepciji govora, te o njihovoj međuovisnosti u govornom procesu. Knjiga je posvećena profesoru Damiru Horgi povodom njegova sedamdesetog rođendana. Uz svaki rad naveden je sažetak na hrvatskom i engleskom jeziku. Zbornik je objavljen u suizdavaštvu Odsjeka za fonetiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, Odjela za fonetiku Hrvatskoga filološkog društva i FF-pressa

    Proizvodnja i percepcija govora

    Get PDF
    Zbornik radova okupio je 57 domaćih i inozemnih autora/ica, koji/e kroz 33 rada, iz različitih istraživačkih kutova, obrađuju recentne teme o proizvodnji i percepciji govora, te o njihovoj međuovisnosti u govornom procesu. Knjiga je posvećena profesoru Damiru Horgi povodom njegova sedamdesetog rođendana. Uz svaki rad naveden je sažetak na hrvatskom i engleskom jeziku. Zbornik je objavljen u suizdavaštvu Odsjeka za fonetiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, Odjela za fonetiku Hrvatskoga filološkog društva i FF-pressa.Zbornik radova okupio je 57 domaćih i inozemnih autora/ica, koji/e kroz 33 rada, iz različitih istraživačkih kutova, obrađuju recentne teme o proizvodnji i percepciji govora, te o njihovoj međuovisnosti u govornom procesu. Knjiga je posvećena profesoru Damiru Horgi povodom njegova sedamdesetog rođendana. Uz svaki rad naveden je sažetak na hrvatskom i engleskom jeziku. Zbornik je objavljen u suizdavaštvu Odsjeka za fonetiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, Odjela za fonetiku Hrvatskoga filološkog društva i FF-pressa
    corecore