1 research outputs found

    Anonymous 4, ensamble vocal (Estados Unidos)

    No full text
    Concierto interpretado por el grupo Anonymous 4. Esta es una reconocida agrupación vocal que, combinando sus conocimientos académicos en música, literatura e historia con una intuición para la interpretación contemporánea, crean interesantes programas que entretejen la música con poesía y narrativa. Además del repertorio medieval, Anonymous 4 ha incursionado con frecuencia en el mundo de la música contemporánea, estrenando obras de Peter Maxwell Davies, John Tavener, Steve Reich y Richard Einhorn. Recientemente el grupo ha incluido en su repertorio música tradicional de las islas británicas y de Norteamérica.ANONYMOUS 4, agrupación vocal (E tado Unido ) Miércoles 29 de septiembre de 201 O • 7:30 p .m. ALA DE O CIERTOS BANCO DE LA REPÚBLICA "'oto""' ... BIBLIOTECA LU! Á GEL ARA GO Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia. ANONYMOUS 4, agrupación vocal (Estados Unidos) Marsha Genensky, Ruth Cunningham, Jacqueline Horner-Kwiatek y Susan Hellauer Anonymous 4 es una reconocida agrupación vocal que, combinando sus conocimientos académicos en música, 1 iteratura e historia con una intuición para la interpretación contemporánea, crean interesantes programas que entretejen la música con poesía y narrativa. Además del repertorio medieval, Anonymous 4 ha incursionado con frecuencia en el mundo de la música contemporánea, estrenando obras de Peter Maxwell Davies, John Tavener, Steve Reich y Richard Einhorn. Recientemente el grupo ha incluido en su repertorio música tradicional de las islas británicas y de Norteamérica. Se han presentado en importantes auditorios y festivales por Norteamérica, Europa y el Lejano Oriente. El conjunto ha realizado numerosos programas de radio y televisión, incluyendo 'A Prairie Home Companion' con Garrison Keillor, 'CBS Sunday Morning', Breakfast with the Arts de A&E, y 'Weekend Edition de National Public Radio'. Las grabaciones deAnonymous 4 han sido premiadas y han alcanzado una popularidad sin precedentes, llegando a lo más alto de las listas Billboard de música clásica y vendiendo alrededor de 1 .5 millones de copias alrededor del mundo. 1 Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia. 2 Ruth Cunningham se graduó con el título de maestra en interpretación de música antigua del New England Conservatory. Se especializa en música religiosa e improvisa de diferentes tradiciones espirituales tanto en ocasiones litúrgicas como en conciertos. Enseña y ofrece talleres sobre el uso de la voz y la música como herramientas para la sanación y la transformación. Cunningham hizo parte de Anonymous 4 hasta 1998, y posteriormente se reintegró al grupo en 2007. Se ha presentado también con The Vox Vocal Ensemble, Early Music New York, Pomerium, entre otras agrupaciones. Marsha Genensky obtuvo su título de pregrado como maestra en música y folklore del Scripps College, y posterionnente realizó una maestría en folklore y vida folklórica en la Universidad de Pennsylvania, antes de trasladarse a Nueva York y colaborar en la fundación de Anonymous 4. Genensky está a cargo de la investigación que adelanta Anonymous 4 sobre música americana y ha actuado como directora musical en las producciones American Angels y Gloryland. Entre sus tareas para el ensamble se encuentran la investigación en idiomas y sobre temas históricos. Con frecuencia, Genensky ofrece clases y talleres de interpretación sobre la canción anglo-americana sacra y secular en diferentes espacios cercanos a San Francisco (California). Actualmente trabaja en un tercer programa para Anonymous 4 relacionado con melodías norteamericanas. A medida que Susan Hellauer terminaba su grado en música como trompetista del Queens College, la creciente fascinación por la música vocal medieval y del renacimiento la llevó a pasarse al canto y buscar grados avanzados en musicología en Queens CoUege y la Universidad de Columbia. Hellauer está a cargo de la investigación sobre música medieval de Anonymous 4 y es profesora asistente en Queens College, donde dirige el Collegium Musicum. Se ha presentado como solista vocal con el Harp Consort, Parthenia, y en el Fés Festival of World Sacred Music en Estados Unidos. Jacqueline Homer-Kwiatck, tras obtener un grado honorífico conjunto en música e inglés de la Universidad de Queens en Belfast, se trasladó a Londres donde llegó a ser una cantante profesional reconocida por interpretar desde ópera y oratorio barrocos y clásicos hasta los extremos de la nueva música. Además de las giras con Anonymous 4, mantiene una ocupada agenda como solista de distinguidos ensambles como el Washington Bach Consort, el Carmel Bach Festival y el Albany Symphony. Su recital titulado A Musical Journey, presenta una ecléctica mezcla de canciones de los tres lugares que ella ha llamado su hogar: Irlanda, Inglaterra Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia. y Estados Unidos. Homer-Kwiatek también enseña técnica vocal solista y para ensambles en Manhattan. El trabajo de Anonymous 4 es posible gracias al apoyo de Johanna Maria Rose, quien se encarga de la investigación sobre la pronunciación de idiomas, adaptación de textos para los programas de concierto y nuevos encargos musicales. Rose obtuvo su grado como cantante del Manbattan School ofMusic a la vez que estudiaba actuación, posteriormente realizó una maestría en interpretación de música medieval y renacentista en el Sarah Lawrence College. 3 Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia. 4 PROGRAMA Primera luz Secuencia: Vilgines egregie Conductus: Ave maris stefla Motete: Claustrum pudicicie 1 Virgo viget 1 FLOS FILJUS Mañana Discanto: Faja mi 1 Do re mi Conductus-Motete: O Maria virgo 1 O Maria maris slella 1 IN VERJTATE Conductus: Benedicamus domino: cum cantico Misa de los catecúmenos Motete: Salve porta 1 Salve salus 1 Salve sancta parens Kyrie: Rex virginum amator Gloria: Spiritus el alme Secuencia: Verbum bonum et suave Motete: Salve virgo regia 1 Ave gloriosa mater 1 DOMINO Sanctus: Ave verum corpus INTERMEDIO Motete: Gaude virgo nobi/is 1 Verbum caro factum 1 ET VER/TATE Agnus Dei: Gloriosa spes reorum Lamento: O monialis conscio Benedicamus Domino: Belial vocatur Tarde Motete: Ave lux luminum 1 Salve virgo rubens 1 TENOR Secuencia: In virgulto gracie Motete: Ave regina celorum 1 Alma redemptoris mater 1 ALMA Benedicamus Domino a 3 (rondellus) Noche Canto: Si vocatus ad nupcias Conductus: Mater palris el filia Benedicamus Domino a 2 Canto: Ornnium in le CONCIERTO No. 66 Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia. NOTAS AL PROGRAMA Susan Hellauer Voces secretas: Música del códice de Las Huelgas, c. 1300 A comienzos de la década de 1180 el rey Alfonso VIII de Castilla fundó un convento cerca de Burgos, en el norte de España, por petición de su esposa Leonora, hija de Enrique II de InglateJTa y Leonor de Aquitania. Éste se convÍltió en un refugio (Las Huelgas quiere decir 'lugar de refugio') para mujeres nobles y aristócratas que buscaban iniciar una vida religiosa, así como en un mausoleo para la familia real. En 11 88 fue constituido como una casa de la orden cisterciense, la cual hacía parte del movimiento reformista que pretendía acercar nuevamente al monacato benedictino a la regla pura de San Benito y a su ora et labora (es decir, una vida dedicada al trabajo y la oración). Sin embargo, aunque se suponía que las cistercienses debían vivir una vida simple y subsistir por medio del trabajo manual, estas mujeres habían alcanzado, de alguna manera, una cierta jurisdicción eclesiástica y un grado de independencia que podrían parecer impactantes hoy en día. Sus abadesas podían oficiar misa, escuchar confesiones y tomar otras 5 decisiones y disposiciones similares a las de un sacerdote u obispo. De hecho, las monjas cartujas contemporáneas disfrutaban ya, por regla general, de algunos de estos privilegios cuando no había un sacerdote cerca, incluyendo el derecho a cantar piezas litúrgicas normalmente asignadas a un diácono o subdiácono (masculino). Pero la vida de claustro y sumisión de una cisterciense no se veía reflejada en la vida cotidiana de las aristocráticas mujeres de Las Huelgas. El Códice de Las Huelgas, copiado en el primer cuarto del siglo XIV, es una antología de canciones polifónicas y monódicas latinas que abarca todo el siglo XHI y comienzos del XIV. Existen 186 piezas en la colección: muchas se encuentran solamente en esta fuente, otras pertenecen a fuentes ibéricas, e incluso hay algunas que siguen el modelo de la escuela de composición de París. Numerosas piezas seculares populares han sido objeto de contrafacturas realizadas con textos sagrados en latín con el fin de volverlas apropiadas para el uso litúrgico o devocional. Muchos escribas hicieron varias adiciones en el curso del siglo XIV. El códice fue escrito con una caligrafia clara, no demasiado adornada, y parece haber sido arreglado y dispuesto para un uso práctico. Su notación refleja un estado de transición Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia. 6 entre la antigua escritura modal de Notre-Dame y la notación mensura! claramente definida de alrededor del 1300. Nuestras nuevas transcripciones han sido realizadas con una aproximación flexible e intuitiva a la relación entre notación y ritmo. Existe algo de controversia en tomo a quiénes cantaban estas canciones. Algunos académicos creen que debió haber sido un coro contratado de capellanes - hombres- , otros creen, como nosotras, que las monjas mismas cantaban este repertorio que abarcaba desde el simple canto llano y canciones monódicas rítmicas hasta los más complejos y virtuosos conductus y motetes poi ifónicos. El texto del ejercicio de solfeo con el hexacordo, escrito como un discantus a dos voces Faja mi 1 Do re mi, revela una fuerte tradición musical entre las mismas monjas. A pesar de la prohibición cisterciense que impedia a estas mujeres cantar polifonía, parece que era un secreto a voces que la polifonia se cantaba y se disfrutaba en Las Huelgas, del mismo modo que los derechos y privilegios otorgados sólo a clérigos masculinos (y monjas ca1tujas) allí también se disfrutaban. Traducción al castellano: Germán Páez Chaustre Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia. PRIMERA LUZ Sequence: Vírgínes egregíe Virgines egregie, virgines sacrate, coram vestri facie sponsi coronate, in eterna requie sur um sublimate, canticum leticie domino cantate. Castitatis lilium olim custodistis propter dei nlium, cui placuistis; templum sancti spiritus esse voluistis, tactus et concubitus ide[o] fugistis. Non estis de fatuis, que cum vasis vacuts sponsum prestolantur. lmmo de prudentibus, que plenis lampadibu bene preparantur. Fatuis vtrginibus, oleo earemibus, ponsus est dicturus: vobis non apperiam, pll.ldentes recipiam premium daturus. Amen. Conductus: Ave maris stelhl Ave maris stella virgo decus virginum, celi regís celia, mcdiatris hominum: ne nos pereamus ad te suspiramus uta nobis criminum procul sit procella. Motet: Claustrum pudícícíeNít·go ~íge t/FLOS F lUUS Tri plum Claustntm pudicicie, "irginis triclinium, spes tocius letieie, gracte tcnens pri,ilegium, regcm glorie, "irgo fllium fac nobis proptcium, ut rcys det \ cnie n:mcdtum. lfotetus Virgo viget mclius dum peperit, sct nature plenius ius deperit nasci dei filius dum voluit, coluit, qui nobis condoluit cui cum iubilo sine tcnnino: benedicamus domino. Secuencia: Virgen es ilustres Vírgenes ilustres, vírgenes consagradas, coronadas en presencia de vuestro esposo, elevadas al eterno reposo, cantad al Señor un cántico alegre. Al preservar el lirio de la castidad para complacencia del hijo de Dios deseasteis ser templos del Espíritu Santo huyendo de la caricias y el matrimonio. No sois de las tontas cuyas lámparas se desocuparon a la espera del esposo. En cambio pertenecéis a las pll.ldentes, bien preparadas con sus lámparas llenas. A la vírgenes necias, que no tienen aceite, les dirá el esposo: vosotras no me veréis, las prudentes recibirán el premio que voy a dar. Amén. Conductus: Salve, estrella del mar Salve, estrella del mar, virgen ornato de las vírgenes, celda del rey del cielo mediadora de la humanidad; para no morir a ti suspiramos para que apartes de nosotros las tempestades del pecado. Motete: Claustro del pudor/ Pa rió la "' írgen/FLOR DEL HIJO 7/-ip/um Claustro del pudor, trono de la "irginidad, esperan.ra de toda dicha, que tienes el privilegio de la gracia del Rey de la gloria. ¡Oh virgen' Hai que tu hiJO nos sea propicio. para que alcancemos su perdón y su auxilio. Mote/us La virgen parió sin dolor contra toda norn1a de la naturaleza, y de ella nació el hijo de Dios, que quiso padecer por nosotros: el Dios a quien con alegría y por siempre bendecimos. 7 Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia. 8 MAÑANA Disca nt: Fa fa mi 1 V t re mi Duplwn [F]a fa mi fa mi re mi ut mi sol re mi ut fa fa fa re fa fa re ut re mi ut re mi. Est fatuum spernere quia musicalia teste philosophia quam sancti tradidere. Tenor [U]t re mi ut re mi ul mi re fa mi sol fa la solut fa fa. Et huiusmodi cetera 'oce resonare vos virgines cartucenses, moniales deaurate, ad bec apte quia nate organizare curate philosophia quam sancti traclidere Conductus-Motct: O Maria virgo 1 O maria maris stella 1 11 V ERITAT EI Quadruplum O maria ' irgo davitica virginum flos 'ite spes unica, 'ia vcnie, lux gracie, m a ter clemencie: sola iubes in arce cclica obediunt tibi milicic; sola sedes in trono glorie gracia plena, fulgcns, dcica. Stelle stupent de tua spccie; sol. luna de tua potencia que lumi.nana 111 mt:ridie. Tua facic vincis omnia. Prece pía mitiga filium, miro modo cuius es filia, nc iudicemur in contrarium sel eterne vi te premia. Discanto: Fa fa mi 1 do re mi Duplwn Fa fa mi fa mi re mi do mi sol re mi do fa fa fa re fa fa re do re mi do re mi. Es de ton tos burlarse, porque la música demuestra sabiduría. egún nos dijeron los santos. Tenor Do re mi do re mi do mi re fa mi sol fa la sol do fa fa. Resuene vuestra voz con este y otros cantos, vírgenes de la cartuja, monjas doradas, que nacisteis aptas para entonar coros la sabiduría que nos trasmitieron los santos. Conductus-Motete: Oh virgen 'l aría 1 Oh Ma.-ía estrella del mar- / lEN VERDAD! Quadn1plum Oh Maria, virgen de la estirpe de Da" id, flor entre las vírgenes, única esperanza de la vida, 'ía del perdón. luz de la gracia, madre de la clemencia: bajo el arco del cielo. sólo a ti obedecen las legiones; te sientas sola en el trono de la gloria, refulgente, llena de la gracia di\ ina. Las e trellas se orprenden de tu hcnnosura; de tu poder. el sol, la luna y las demá luces del meridiano. Tu rostro todo lo vence. Con tus ruegos aplaca a tu hijo, de quien <:res hija por milagro; para que su juicio no nos sea contrario y nos premie con la "ida eterna. Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia. Triplum & Motetus O Maria maristella, plena gracie, mater simul el puella, vas mundicie; templum nostri redemptoris, sol iusiticic, porta cel i, spes reorum, tronus glorie; sublevatrix miserorum, vena venie: aud i servos te rogantes mater gracie, ut peccata sinl abluta per te hodie qui te puro laudant corde in veritatc. Benedicamus domino: cum cantico Benedicamus domino cum cantico, cum iubilo, cum cordis ct organo, cum psalterio, cum tripudio, cum cclesti gaudio. Deo dicamus gracias. Triplum y A1otetus Oh María, estrella del mar, llena de gracia, tanto madre como hija, vaso de la modestia templo de nuestro redentor, sol de justicia, puerta del cielo, esperanza de los pecadores, trono de gloria; apoyo de los afl1gidos, conducto del perdón. Oye los ruegos de tus siervos madre de la gracia para que por tu intercesión se la\ en hoy los pecados de quienes te alaban con corazón alegre y con sinceridad. Bendigamos a Dios: con cánticos Bendigamos a Dios con cánticos, con júbilo, cuerdas y órgano, con salterios, danzas y alegría celestial. Demos gracias a Dios. MISA DE LOS CATECÚMENOS 1otet: Salve porta 1 Salve salus 1 Salve sancta parcns n-iplum alve porta regni glorie, lux gracic, vas prudencie, regina elemencie, thalamus mundicie: salve. "dote tus Salve salus genc1um maria fidelium, spes errancium el consilium, vite premium: salve. Tenor Salve sancta parcns. [Salve.] Motete: Salve puerta 1 Salve salvación 1 Salve santa madre Triplum S a 1 ve, puerta del reino de la gloria, luz de la gracia, vaso de la prudencia, reina de la misericordia, tálamo de la pureza. ¡Salve! A4otetus Sahe, salvac1ón de los pueblos fieles a María; esperan/a y consuelo de los pecadores, premiO de la vida, ¡Salve! Tenor Salve, madre santa. [Salve.] 9 Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia. 10 Kyrie: Rex virginum amator Rex virginum amator deus marie decus, eleyson. Kirie eleyson. Sa lvificet pictas tua, nos bone rector, eleyson. Fons et origo bone pie luxque perhennis, eleyson. Christe dei splendor virtus patrisque sophya, eleyson. Christe eleyson. Plasmatis hu manis factor lapsis reparartor, eleyson. Ne tua dampnatur ihesu factura benigne, eleyson. Amborum sacrum spiramen nexu~ amorque, eleyson. Kirie eleyson. Procedens fomes vi te fons purificans vis, eleyson. lndultor culpe vcnie largitor optime Ofensas dele sacro nos muñere reple, Spiritus al me. eleyson. Gloria: Spiritus et alme Gloria in excclsis deo, et in terra pax hominibus bone voluntatis. Laudamus te; bencdicimus te; adora mus te; glorificamus te. Gracias agimus tibi proptcr magnam gloriam tuam: domine deus, rex celcstis, dcus pater omnipotens, domine fili unigenitc jesu christe. Spirilus el alme OI}Jhanorum paruclile, domine dcus agnus dei fliius patris primogenirus marie, virginis mwris. qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qu1 tollis peccata mundi, suscipe deprccacioncm nostram, ad marie gloriam. Qui sedes ad dexteram patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus mariwn samificans. tu solus dommu~. mariam gubernans. tu solus altissimus mana m coronans, ihesu christe cum sancto spiritu in gloria dci patris. Amen. Kyrie: Rex virginum amator Rex virginum amator deus marie decus, cleyson. Kirie eleyson. Salvificet pietas tua, no bone rector, eleyson. Fons et origo bone pie luxque perhennis, eleyson. Christe dei splendor' irtus patrisque ophya, eleyson. Christe eleyson. Plasmatis humanis factor lapsis reparartor. elcyson. e tua dampnatur ihesu factura benigne. eleyson. Amborum sacrum spiramen nexus amorque, eleyson. Kirie eleyson. Proccdens fomes vite fons purificans \ is, eleyson. lndultor culpe venie largitor optime Ofensas dele sacro nos muñcrc reple, Spiritus al me, eleyson. Gloria: Espíritu y alma Gloria a Dios en las alturas y en la tierra paz a los hombres de buena ,·oluntad. Te alabamos, te bendecimos, te adoramos, te glorificamos. Te damos gracias por tu inmensa glori~ Señor Dios, Rey de los cielos, Dios padre omnipotente. Jesucristo hijo unigénito de Dios. Espírilu y alma a quien im·ocw1 los hué1janos señor Dios. cordero de Dios, hijo del Padre primogénilo de María, wrgen madre. Tú que quitas el pecado del mundo, len piedad de nosotros; tú que quitas el pecado del mundo, atiende nuestra súplica Glorifica a ~1aría. Tú que te sientas a la diestra del Padre, ten piedad de nosotros, porque sólo tú eres santo sanlifica a María, sólo tú Seiior, conduce a /1.-faría, tú sólo altísimo corona a María, Jesucristo, con el Espíritu Santo en la gloria de Dios Padre. Amén. Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia. Sequence: Verbum bonum et suave Verbum bonum el suave personemus, illud ave per quod christi fit conclave virgo mater filia. Per quod ave salutata mox concepit fecundata virgo david stirpe nata ínter spinas lilia. Ave veri salomonis mater, vellus gedeonis, cuius magi tribus donis laudanl puerperium. Ave solem genuisti; ave prolem protulisti. Mundo lapso contulisti vitam el imperium. Ave sponsa verbi sumí, maris portu , signum dumi, aroma tu m v irga fu mi, angelorum domina. Supplicamus nos emenda; emendatos nos commenda tuo nato ad habenda sempiterna gaudia. Amen. Motet: Salve virgo regia 1 Ave gloriosa mater 1 IDOMfNOI Tri plum Salve 'irgo regia, mater clemencie, virgo plena gracie, rcgina glorie, genitrix egregie pro lis eximie. que sedes m gloria celestis curie. Regís celi regic, mater ct filia, casta pudic1cie stcllaque previa, in trono iusticie residens obvia agmina milicie celestis omnia. Secuencia: Dulce y beiJa palabra Entonemos esa palabra buena y suave: aquel "ave" con la que Cristo se encontró con la virgen madre e hija. Con el saludo de ese "ave" ella fue fecundada; la virgen de la estirpe de David, un lirio entre las espinas. Salve, verdadera madre de Salomón, vellón de Gedeón, cuyo parto honraron tres reyes con regalos. Salve, tú que portase al sol, tú que un hijo pariste. Trajiste al mundo caído vida y autoridad. Salve, esposa de la más alta palabra, puerto del mar. signo de la zarza, rama aromática encendida, señora de los ángeles. Te rogamos que nos corrijas y enmendados nos encomiendes a tu hijo, para que tengamos la dicha eterna. Amén. Motete: Salve virgen real 1 Salve madre gloriosa 1 !SEÑOR! Triplum SalYe, virgen real, madre clemente. virgen llena de gracia, reina gloriosa, ilustre progenitora de progenie excelsa. que te sientas en la gloria de la corte celestial. Del rey de reyes del ciclo eres madre e hija, casta y limpia, estrella primerisima; del trono de la justicia sales al encuentro, frente a los ejércitos de todos los cielo . 11 Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia. 12 Occurunt leticie tibique previa cantica leticie tam
    corecore