109 research outputs found

    Ancora sugli orientalismi in italiano

    Get PDF

    Rotoromanščina

    Get PDF
    Non mi è affatto gradito di dover riscrivere su temi da me già   trattati più o  meno profondamente e ormai in varie sedi. Ciò che più soddisfalo studioso è infatti di  scoprire e di  comunicare delle  novità da  sotto­ porre alia discussione di  colleghi competenti. Mi capita invece di dover ritornare su  argomenti in gran parte già esposti altrove: ma, d' altro canto, oltre a ribadire alcuni concetti o impostazioni scientifiche che, più che osteggiate, paiono volutamente ignorate, ho qui l' occasione di fare nuovamente il punto su alcuni problemi e  di  accennare  anche ad alcune osservazioni nuove circa la presunta "unità" delle parlate "reto­ romanze". Me ne offre il destro un recente scritto di un Maestro di studi neolatini, quale il sempre attivissimo Prof. Gerhard Rohlfs, Ia cui autorita ha  indubbiamente una notevole influenza tra gli studiosi vecchi e giovani, e pertanto merita  sempre attenzione.Članek uglednega nemškega romanista, prof. Gerharda Rohlfsa, pbjavljen v reviji Ladinia, V, Die Sonderstellung des Rätoromanischen , je vzpodbudil Giambattisto Pellegrinija, profesorja na padovanski univerzi in znanega italijanskega jezikoslovca, avtorja številnih znanstvenih del zlasti iz italijanske dialektologije, pobudnika in vodjo raziskovalnih del za Furlanski zgodovinski etnološko-jezikovni atlas (ASLEF), da spet načne staro vprašanje o jezikovni enotnosti oziroma neenotnosti "retoromanskega" ozemlja ter o jezikovni povezanosti le-tega z drugimi romanskimi deželami. Pellegrinijev prispevek je nekaka Summa Ladiniae, saj je avtor tu strnil svoja dolgoletna jezikovna opazovanja in študije, pa tudi delo na terenu; tudi sam je pravzaprav "Ladin'', saj je doma iz kraja Cencenighe, v italijanski provinci Bellunu, in zanimanje za jezik ima v rodu: njegov ded je bil informator znamenitemu italijanskemu jezikoslovcu Ascoliju

    Panorama des études toponymiques en Italie

    No full text
    Pellegrini Giovan Battista. Panorama des études toponymiques en Italie. In: Nouvelle revue d'onomastique, n°15-16, 1990. pp. 161-167

    Commenti a nomi friulani di piante raccolti nell’aslef IV. (*)

    No full text
    [ASLEF I, 597, carta 1200] Il Leontopodium Alpinum Cass., stella alpina, e una composita alta 5/25 em., lanosa, con foglie lineari-lanceolate grigioverdastre di sopra e cenerino-tomentose di sotto. E'assai ricercata ed è venuta ad indicare il »simbolo dell'alpinismo«; ha il suo centro di diffusione nei grandi altipiani dell'Asia Centrale e sud-occidentale ed è un elemento delle steppe siberiane. Cresce sugli alti pascoli dei monti calcarei, ma non è rara su suolo siliceo, rupestre. In Friuli è frequente nella zona subalpina e alpina, da 1100 m. (cas. Palasecca) a 2000/2200 m. (cas. Bordaglia, M. Cretabianca, Pleros); più rara nella regione montana e submontana, Gortani II, 438 (che cita i nomi dial. simprivzv di mont e stele alpine)

    La "siepe" nei dialetti friulani ed Alpini Orientali

    No full text
    Pellegrini G.B. La "siepe" nei dialetti friulani ed Alpini Orientali. In: Le Globe. Revue genevoise de géographie, tome 125, 1985. Les Alpes dans le temps et dans l'espace. pp. 207-218

    Redka furlanska beseda v terminologiji pletenja košev

    Get PDF
    E'ben noto che in Friuli - come in altre aree italiane, specie alpine - la professione del "cestaio" era molto prati cata; esse è in parte ancora diffuse specie nell'area "bisiac­ca" in provincial di Gorizia ad Est dell'Isonzo. E'ovvio che i cestai utilizzano una terminologia speciale che non mi ri­sulta sia stata ancora studiata a fondo, tanto per i loro vari prodotti, quanto per le fasi di lavorazione.Avtor analizira, oprt na izsledke anket za ASLEF, Furlanski zgodovinski jezikovno-etnološki atlas, nekaj furlanskih izrazov v semantičnem polju 'kos, .košara'. V preteklosti je bil poklic pletilca košev v gorskih predelih Furlanije precej razširjen, deloma pa se je obrt še ohranila tudi v nižini, predvsem med Bizjaki, na vzhodnem bregu spodnje Soče. V gorskih delih Karnije je najbolj splošen izraz za 'koš' zei, z varianto dei, ki sta gotovo romanskega izvora. Poleg tega pa pozna Furlanija tudi izposojenko iz slovenščine, namreč koš, ki je sploh med najbolj razširjenimi slavizmi v furlanščini, obenem pa je zanimivo, da služi izraz za označevanje dokaj različnih pletenih izdelkov. Furlanslrn oblika je kos,  tudi kose v ž. spolu. Videti je, da so bili Slovenci večkrat pletilci kosev, ali vsaj, da so se.na to obrt razumeli, saj je iz slovenščine, predvsem iz zahodnih narečij, prevzetih še nekaj izrazov, tako fitigo, slov. svitek; fitor, slov. vitor (pri Pleteršniku je kot pogostnejši izraz naveden utor), in celo funkcijska pripona -ič v besedi kufiči (lat. -ICIUS bi bil namreč dal-iz). Tista redka beseda, ki je avtorja posebej pritegnila, pa je klaz, 'odrezani del šibja': pri tem pa misli avtor na grški vir

    Pierre-Henri Billy, Thesaurus Linguae Gallicae, 1993, di pp. XXV-227 (in "Alpha-Omega" Reihe A : Lexika-Indizes-Konkordanzen zur klassischen Philologie, CXLIV)

    No full text
    Pellegrini Giovan Battista. Pierre-Henri Billy, Thesaurus Linguae Gallicae, 1993, di pp. XXV-227 (in "Alpha-Omega" Reihe A : Lexika-Indizes-Konkordanzen zur klassischen Philologie, CXLIV). In: Nouvelle revue d'onomastique, n°23-24, 1994. pp. 251-254

    Alcune osservazioni sul “retoromanzo”

    No full text
    Non mi è affatto gradito di dover riscrivere su temi da me già   trattati più o  meno profondamente e ormai in varie sedi. Ciò che più soddisfalo studioso è infatti di  scoprire e di  comunicare delle  novità da  sotto­ porre alia discussione di  colleghi competenti. Mi capita invece di dover ritornare su  argomenti in gran parte già esposti altrove: ma, d' altro canto, oltre a ribadire alcuni concetti o impostazioni scientifiche che, più che osteggiate, paiono volutamente ignorate, ho qui l' occasione di fare nuovamente il punto su alcuni problemi e  di  accennare  anche ad alcune osservazioni nuove circa la presunta "unità" delle parlate "reto­ romanze". Me ne offre il destro un recente scritto di un Maestro di studi neolatini, quale il sempre attivissimo Prof. Gerhard Rohlfs, Ia cui autorita ha  indubbiamente una notevole influenza tra gli studiosi vecchi e giovani, e pertanto merita  sempre attenzione

    Una rara voce friulana nella terminologia dei “cestai”

    No full text
    E'ben noto che in Friuli - come in altre aree italiane, specie alpine - la professione del "cestaio" era molto prati cata; esse è in parte ancora diffuse specie nell'area "bisiac­ca" in provincial di Gorizia ad Est dell'Isonzo. E'ovvio che i cestai utilizzano una terminologia speciale che non mi ri­sulta sia stata ancora studiata a fondo, tanto per i loro vari prodotti, quanto per le fasi di lavorazione
    corecore