54 research outputs found

    Molecular basis of fosmidomycin's action on the human malaria parasite Plasmodium falciparum

    Get PDF
    The human malaria parasite Plasmodium falciparum is responsible for the deaths of more than a million people each year. Fosmidomycin has been proven to be efficient in the treatment of P. falciparum malaria by inhibiting 1-deoxy-D-xylulose 5-phosphate reductoisomerase (DXR), an enzyme of the non-mevalonate pathway, which is absent in humans. However, the structural details of DXR inhibition by fosmidomycin in P. falciparum are unknown. Here, we report the crystal structures of fosmidomycin-bound complete quaternary complexes of PfDXR. Our study revealed that (i) an intrinsic flexibility of the PfDXR molecule accounts for an induced-fit movement to accommodate the bound inhibitor in the active site and (ii) a cis arrangement of the oxygen atoms of the hydroxamate group of the bound inhibitor is essential for tight binding of the inhibitor to the active site metal. We expect the present structures to be useful guides for the design of more effective antimalarial compounds

    Finding the Flow: Management Style in In the Red and Brown Water

    No full text
    The prevailing metaphors in In the Red and Brown Water are wind and water, and I likened my work on the production to a river. Water can be strong, and also gentle. It can adapt to terrain or transform landscape. During this collaboration I focused on flowing with the production process, as ideas emerged and evolved and decisions were fluid. It has been a huge breakthrough to trust my instincts in a new way to serve the production, and discover that I cannot default to my impulses to impose rigidity and structure. A production, like a river, is going to keep flowing and a group of artists cannot be controlled. I guided and adapted to the process, but I could not change it, because it was bigger and stronger than me. During my graduate studies, I have learned that there is no "right way," there is only the way I am working right now, and my approach can be different for each project. As someone who enjoys structure and routine, the open-ended possibilities are challenging to accept. But as an experiential learner, flexibility has been my journey, and through many theatre and dance productions I have developed my personal stage management style to be open to the needs of each project. With the culmination of my formal training, my style is to be more like water: finding the flow and guiding others through the production

    Analyse linguistique d'unités phraséologiques en vue de la traduction roumain/français (thèse...)

    No full text
    La phraséologie est étudiée ici dans la lumière d'une analyse contrastive roumain-français. Une expérimentation nous a permis d'identifier les difficultés liées à la traduction des unités phraséologiques et d'établir leur typologie. Devant la diversité des problèmes, il apparaît nécessaire d'approfondir l'étude de la phraséologie. A cet effet, un corpus bilingue de 14 200 unités phraséologiques a été constitué. L'analyse du corpus nous a permis d'établir des principes d'équivalence et de mettre en évidence certains aspects du fonctionnement phraséologique des deux langues. Les résultats de l'analyse sont présentés en deux parties. La première partie traite des aspects formels et aboutit à une systématisation sous forme de règles de transposition. La deuxième partie traite des aspects sémantiques tels que le sémantisme du verbe, la variation phraséologique et les constructions imagées. Nous évoquons, en guise de conclusion, les différentes perspectives applicatives de cette étude.Phraseology is approached here in the light of a Rumanian - French compared analysis. Experiments enabled us to identify the difficulties related to the translation of the phraseological units and to establish their typology. Taking into account the diversity of the problems, it appears necessary to look further into the study of phraseology. To this end, a bilingual corpus of 14 200 phraseological units was made up. The analysis of the corpus enabled us to establish principles of equivalence as well as to highlight important aspects of the phraseological process of the two languages. The results of the analysis are presented in two parts. The first part deals with formal aspects and leads us to an important number of translation rules. In the second part, we approach the semantic aspects such us the verb's semantic, the phraseological variation and picturesque constructions. As a conclusion, we evoke the various applicative prospects of this study.NICE-BU Lettres Arts Sci.Hum. (060882104) / SudocSudocFranceF

    Être enfant, être élève à travers les activités de rupture

    No full text
    Professorat des écolesNotre mémoire traite de l’impact qu’ont les activités de rupture sur le comportement des enfants ainsi que des raisons qui ont motivé l’instauration de leur pratique. Une grande partie a été consacrée à leurs effets sur le fonctionnement cérébral, influence qui permet à l’enfant de construire une passerelle vers cet autre lui-même qu’est l’élève et ainsi d’entrer activement dans les apprentissages

    Étude d'unités phraséologiques en portugais du Brésil (aspects théoriques et application à la traduction)

    No full text
    Cette étude est fondée sur un corpus de 9.000 unités phraséologiques en portugais du Brésil. Son but est d'analyser ces unités sur le plan formel et sémantique sans oublier les conditions d'actualisation afin de démontrer l'importance de ces facteurs pour la traduction. L'analyse formelle démontre que les unités phraséologiques sont fréquemment sujettes à deux types de variation. L'un oppose une forme courte à une forme longue et l'autre permet d'observer des paradigmes de variation. L'analyse sémantique révèle que les unités phraséologiques sont un produit culturel. En fait, l'observation du corpus montre que certains thèmes comme la sexualité, la misère ou la mort apparaissent plus fréquemment dans les unités phraséologiques que d'autres comme le bonheur ou la naissance. Ces unités sont ainsi le résultat d'une vision culturelle de la réalité extralinguistique. Les analyses formelles et sémantiques mènent vers une étude contrastive. Dans le domaine de la traduction elles permettent d'établir une typologie d'équivalence. En considérant les langues portugais et français, des unités phraséologiques peuvent présenter des similitudes par rapport à la forme, au sens et aux conditions d'actualisation. L'étude indique que les équivalences établies en fonction de ces critères peuvent encore souffrir des restrictions. Autrement dit, sur le plan de langue une unité phraséologique portugaise peut correspondre à plusieurs unités phraséologiques françaises. Mais, lors de l'actualisation, le cotexte et le contexte peuvent réduire le nombre d'équivalents acceptables.NICE-BU Lettres Arts Sci.Hum. (060882104) / SudocSudocFranceF

    Phraséologie contrastive anglais-français (analyse et traitement en vue de l'aide à la rédaction scientifique)

    No full text
    La recherche menée dans le cadre de cette thèse concerne la mise en place d'une méthodologie de l'analyse et du traitement des phénomènes collocatifs dans le discours scientifique en vue de l'aide à la rédaction de textes scientifiques (ex. : infirmer une théorie - to discredit a theory et démentir une hypothèse - to invalidate a hypothesis et non *démentir une théorie - to invalidate a theory et* infirmer une hypothèse - to discredit a hypothesis). La première partie de la thèse explore les multiples enjeux des recherches en phraséologie, tant du point de vue de la langue générale que de celui des langues de spécialité. Parallèlement, l'étude postule l'existence d'une langue commune aux scientifiques, langue qui transcende les disciplines et désormais, grâce à l'anglais, les continents. Pour observer les caractéristiques de cette Langue Scientifique Générale (LSG), un corpus parallèle recueillant des documents bilingues issus de trois domaines connexes (chimie, physique et biologie) a été mis en place. Le dépouillement de ce corpus a permis de collecter et de modéliser quelque 2000 unités polylexicales selon une méthode développée pour les besoins de la recherche et présentée dans la deuxième partie de la thèse. La troisième partie propose une analyse des données phraséologiques recueillies à travers deux approches complémentaires, une approche onomasiologique et une approche syntactico-sémantique. A cette étape de la recherche, les thèmes principaux du domaine ont été dégagés et une ontologie de la LSG a été élaborée. Les schémas collocationnels dans lesquels se réalisent les phraséologies selon les différents univers notionnels ont ainsi pu être reconstitués. Outre leur intérêt dans la compréhension du fonctionnement du niveau phraséologique de la langue, les résultats des analyses peuvent trouver des applications concrètes notamment dans le cadre de la création d'outils d'aide à la rédaction et dans le cadre de l'apprentissage des langues.NICE-BU Lettres Arts Sci.Hum. (060882104) / SudocSudocFranceF
    • …
    corecore