64,358 research outputs found

    Domains, text types, aspect marking and English-Chinese translation.

    Get PDF
    This paper uses an English-Chinese parallel corpus, an L1 Chinese comparable corpus, and an L1 Chinese reference corpus to examine how aspectual meanings in English are translated into Chinese and explore the effects of domains, text types and translation on aspect marking. We will show that while English and Chinese both mark aspect grammatically, the aspect system in the two languages differs considerably. Even though Chinese, as an aspect language, is rich in aspect markers, covert marking (LVM) is a frequent and important strategy in Chinese discourse. The distribution of aspect markers varies significantly across domain and text type. The study also sheds new light on the translation effect by contrasting aspect marking in translated Chinese texts and L1 Chinese texts

    Second language user support

    Get PDF
    Computer users rarely experience entirely trouble-free interaction. The natural variety ofindividuals ensures that no software systems yield constantly fluent interaction for allusers. In consequence, software designers often strive to ameliorate this situation bybuilding 'user support' into their systems. User support can take different forms but,conventionally, each aims to assist the needy end-user by means of facilities directly supporting the performance of certain operations, or through supply of information thatadvises the user on available system functionality.The present paper briefly characterises a range of user support facilities before describingone requirement in greater detail. This aspect considers the needs of users whose mother-tongue is not English, but who are obliged to use English-based information systems. Inthis context, 'helping the user' must reasonably extend beyond mere advice on systemoperation to selective elucidation of information content. We regard this move as alogical extension of the user support concept, by seeking to address specific interactionneeds in a target user population. An example of this approach is described through aninformation system, in the domain of civil engineering, for native Chinese speakers ofEnglish
    corecore