217 research outputs found

    Des difficultés de compréhension du discours spécialisé en L2 par un public non expert. Le cas des étudiants polonophones de FLE face au discours académique

    Get PDF
    The aim of the study reported in this article was to identify the knowledge or skills deficits which make Polish students of foreign languages fail to understand specialised discourse written in their second language (L2). The author analysed the translations proposed by French philology students for a fragment of a French academic text, particularly the translation errors consisting in source text’s meaning transformation (i.e. misinterpretation, incorrect meaning, nonsense). The analysis allows to assume that these errors are the direct result of insufficient knowledge of the L2 in connection with wrong techniques of words’ meaning verification.The aim of the study reported in this article was to identify the knowledge or skills deficits which make Polish students of foreign languages fail to understand specialised discourse written in their second language (L2). The author analysed the translations proposed by French philology students for a fragment of a French academic text, particularly the translation errors consisting in source text’s meaning transformation (i.e. misinterpretation, incorrect meaning, nonsense). The analysis allows to assume that these errors are the direct result of insufficient knowledge of the L2 in connection with wrong techniques of words’ meaning verification

    The translators’ workstation for 2015: the example of the CAT tools of the European Commission’s Directorate General for Translation

    Get PDF
    The aim of this article is to provide an answer to the question about the current state of advancement of computer-assisted translation tools. We assume that several decades of research in the field carried out by the EU institutions in the context of the European integration process have provided the most advanced computer-assisted translation tools available in the biggest translation service in the world, i.e., the Directorate General for Translation of the European Commission. The present work therefore focuses on the following three main types of CAT tools employed by the EU translators: translation memory tools, terminology management tools and machine translation tools. The same types of tools, offered by the EU providers, i.e. SDL and SYSTRAN, are also used by translators working outside the EU structures. We can therefore presume that the EU translation services set work standards which are then accepted by all professional translators. For that reason, in order to define the most probable directions of future development of these tools, this article also reports the current research conducted by the EU in the CAT tools field.The aim of this article is to provide an answer to the question about the current state of advancement of computer-assisted translation tools. We assume that several decades of research in the field carried out by the EU institutions in the context of the European integration process have provided the most advanced computer-assisted translation tools available in the biggest translation service in the world, i.e., the Directorate General for Translation of the European Commission. The present work therefore focuses on the following three main types of CAT tools employed by the EU translators: translation memory tools, terminology management tools and machine translation tools. The same types of tools, offered by the EU providers, i.e. SDL and SYSTRAN, are also used by translators working outside the EU structures. We can therefore presume that the EU translation services set work standards which are then accepted by all professional translators. For that reason, in order to define the most probable directions of future development of these tools, this article also reports the current research conducted by the EU in the CAT tools field

    Pięć wieków Kolbuszowej

    Get PDF

    Wystawa "Pod PƂaszczem Maryi"

    Get PDF

    Hba1c Level is Not Always a Reliable Parameter of Metabolic Control of Diabetes

    Get PDF

    An investigation into cataloguers' experiences with RDA.

    Get PDF
    Cataloguing has been undergoing significant transformation for the last several years in order to keep up with the changing world of digital technologies, dramatically increasing the number of resources to be catalogued and data to be managed in such a way that would satisfy library users’ needs and expectations. Cataloguers had to face a shift in thinking about bibliographic data and consequently a shift in practice to the new cataloguing standard of Resource Description and Access. This research investigated cataloguers’ experiences with using RDA and the current issues they encounter and discuss while RDA is still being reviewed and shaped. It also documented and explored their opinions and concerns regarding understanding of theoretical concepts behind RDA and the new Library Reference Model. The investigation took place in a virtual environment of two of the most popular listservs dedicated to cataloguing and, in this way, allowed a direct and immediate access to opinions expressed by cataloguers around the world. In order to explore their experiences, a qualitative, based on elements of grounded theory, content analysis of archive and most recent posts was conducted and compared with the literature on the research done in the initial period after RDA implementation. The research results indicated some strong divisions among cataloguers and different levels of understanding of the changes being introduced. It also showed a potential paradigm shift in cataloguing, professional knowledge and mental flexibility required of cataloguers. Moreover, the significant amount of learning that cataloguers have had to and will have to undertake in the nearest future, suggests an inordinately important need for adequate training and dialogue between them and the RDA Steering Committee that would be led in a more comprehensible way to enable those who call themselves ‘average cataloguers’ understand the model better and become confident, rather than confused, practitioners

    Proposed Models of Including Non-formal Sector Qualifications in National Qualifications Frameworks

    Get PDF
    Report prepared within NQF-in Project based on the analysis and discussions of the experiences of seven European Countries: draft for consultatio
    • 

    corecore