490 research outputs found

    Phrasis: studies in language and literature

    Get PDF
    Rosa versus rossa: The acquisition of Italian geminates by native speakers of Dutch BASTIEN DE CLERCQ, ELLEN SIMON & CLAUDIA CROCCO Focusing on the right cue: Perception of voiceless and voiced stops in English by Brazilian learners UBIRATà KICKHÖFEL ALVES & CAMILA SAVICZKI MOTTA On the Edge of Acceptability: Arguments for the Syntactic Dependence of the Flemish External Possessor on the Possessee DP LIISA BUELENS & TIJS D’HULSTER The discourse-marking effect of strong pronoun doubling in French AMÉLIE ROCQUET Beware of Belgium. Een linguĂŻstisch-etnografisch onderzoek naar de invloed van meertaligheid op de weergave van politieke complexiteit in de buitenlandberichtgeving over BelgiĂ« ASTRID VANDENDAELE, BRAM VERTOMMEN & ELLEN VAN PRAET The polysemic use of body-part terms in Dutch, German and English: a quantitative contrastive analysis FILIP DEVOS & BEATRIJS VERNIERS The acquisition of the English dative alternation by Russian Foreign Language Learners LUDOVIC DE CUYPERE, EVELYN DE COSTER & KRISTOF BATE

    Grammaticalisation processes in Flemish sign language

    Get PDF
    Following Hopper & Traugott (2003 [1993]: 232), grammaticalisation can be defined as “the change whereby lexical items and constructions come in certain linguistic contexts to serve grammatical functions and, once grammaticalized, continue to develop new grammatical functions.” Grammaticalisation processes have not been studied very extensively in sign languages yet. Pfau & Steinbach (2006) give a very interesting survey of studies that have focused on grammaticalisation processes in sign languages, but Flemish Sign Language (VGT) was not one of them. Within the Deaf community in Flanders about 5000 - 6000 people (Loots et al. 2003) claim to have Flemish Sign Language as their first or principal language. After lengthy negotiations, VGT was officially recognized by the Flemish Parliament in April 2006. VGT clearly is a fully-fledged sign language in its own right, and is genealogically related to amongst others French-Belgian Sign Language (LSBF), French Sign Language (LSF), American Sign Language (ASL) and Sign Language of the Netherlands (NGT). The common ancestor of these daughter sign languages is Old French Sign Language (OFSL). However, it is impossible to use historical data to look at grammaticalisation paths since there simply are very few historical grammatical data as OFSL was never written down. Consequently, the method to be used is that of internal reconstruction which is a procedure for inferring part of the history of a language from material available for a synchronic description of the language on the basis of paradigmatic allomorphy

    Gesture and sign language recognition with temporal residual networks

    Get PDF

    The effect of L1 regional variation on the perception and production of standard L1 and L2 vowels

    Get PDF
    This study reports on the perception and production of Standard Dutch and Standard British English vowels by speakers of two regional varieties of Belgian Dutch (East Flemish and Brabantine) which differ in their vowel realizations. Twenty-four native speakers of Dutch performed two picture-naming tasks and two vowel categorization tasks, in which they heard Standard Dutch or English vowels and were asked to map these onto orthographic representations of Dutch vowels. The results of the Dutch production and categorization tasks revealed that the participants’ L1 regional variety importantly influenced their production and especially perception of vowels in the standard variety of their L1. The two groups also differed in how they assimilated non-native English vowels to native vowel categories, but no major differences could be observed in their productions of non-native vowels. The study therefore only partly confirms earlier studies showing that L1 regional variation may have an influence on the acquisition of non-native language varieties

    Towards automatic sign language corpus annotation using deep learning

    No full text
    Sign classification in sign language corpora is a challenging problem that requires large datasets. Unfortunately, only a small portion of those corpora is labeled. To expedite the annotation process, we propose a gloss suggestion system based on deep learning. We improve upon previous research in three ways. Firstly, we use a proven feature extraction method called OpenPose, rather than learning end-to-end. Secondly, we propose a more suitable and powerful network architecture, based on GRU layers. Finally, we exploit domain and task knowledge to further increase the accuracy. We show that we greatly outperform the previous state of the art on the used dataset. Our method can be used for suggesting a top 5 of annotations given a video fragment that is selected by the corpus annotator. We expect that it will expedite the annotation process to the benefit of sign language translation research

    Stutter-like dysfluencies in Flemish sign language users

    Get PDF
    Although stuttering is primarily considered to be a disorder of speech, stutter-like dysfluencies have been reported to occur during non-speech activities such as musical expression and sign language. Recently we conducted a questionnaire study aimed at documenting the possible occurrence and nature of stutter-like dysfluencies in Flemish Sign Language. A questionnaire was sent to 66 individuals who have knowledge of Flemish Sign Language and come regularly in contact with Flemish Sign Language users. They were 38 Flemish Sign Language interpreters and 28 employees of special needs schools adapted to deaf and partially deaf pupils. The questionnaire consisted of three parts. First, the participants were inquired about their occupational activities. The second part focused on the research questions. Namely, the interviewees were asked whether they had ever noticed dysfluencies in the manual communication of the deaf and partially deaf. If so, they had to indicate on a list which type of dysfluencies they had perceived and specify whether the dysfluencies generally occurred at the beginning, in the middle or at the end of a sign movement. Finally, the participants were asked to provide details (such as gender, age, nature of the fluency problems, awareness, secondary behaviour, and influencing factors) on each deaf and partially deaf person they consider to be dysfluent in the manual mode. Of the 66 individuals surveyed, 13 (i.e. 20%) responded. Of those 13 respondents, nine (i.e. 69%) reported to have observed dysfluencies in the manual communication of Flemish Sign Language users. Concerning the nature of these dysfluencies, participants mostly perceived ‘involuntary interjections’, ‘repetitions of sign movement’, ‘unusual body movements’ and ‘poor fluidity of the sign’. Looking at the distribution of the dysfluencies within the sign movement, fluency failures can occur at various loci but there seems to be a slight preponderance for the initial position. Individuals considered to be dysfluent in the manual mode are often males. They can be aware of their fluency problems and if so will often demonstrate secondary stuttering behaviour. Events accompanied by stress, fatigue or emotion will increase the manual dysfluencies at least in some cases. The current study revealed mainly features that are typical of stuttering, but also some features that are unlike those usually observed in stutterers. If dysfluencies in manual communication can be regarded as stuttering, this has implications for our perception of the stuttering phenomenon. One possibility is to hold on to the idea that stuttering is ‘first and foremost a disorder of speech’. On the other hand, instead of being a (speech) disorder on itself, stuttered speech and manual dysfluencies could be considered as symptoms of an underlying disturbance in motor functioning. In that case, one would expect to encounter stutter-like dysfluencies in all sorts of behaviour demanding extensive motor planning
    • 

    corecore