6 research outputs found

    Blogs segundo a tipologia textual baseada em contexto: proposta para anålise textual em estudos da tradução

    Get PDF
    This paper aims at the presentation of the results of research developed in the interface between Systemic Functional Linguistics (SFL) and Translation Studies onContext based Text Typology. The theoretical framework rests on the notion of “Socio Semiotic Activities” graphically represented by SocioSemiotic Activities proposed by Matthiessen, Wu and Teruya in 2007. First, a collection of data (texts from two blogs) inthe context of Brazilian Portuguese and American English Text Typology taken fromelectronic format is presented. Afterwords, the classification of the selected texts in terms of their Socio Semiotic Activities is exposed, followed by the analysis of transitivityaiming at the understanding of the relationship between Context based Text Typology and the grammatical different patterns of transitivity realized in different types of texts. Last, the results obtained from the analysis of the texts in Brazilian Portuguese (PB) and in American English (IA) are compared aiming at identifying differences and/or similarities in the text and the contextual configurations in the sets of texts produced in both languages. The unfoldings of this comparison will attempt to drawing a Socio-semiotic profile of the texts under study with a view at providing a framework for translators’ education in what regards the development of their bilingual/textual subcompetence.Este trabalho tem como objetivo apresentar resultados de uma pesquisa desenvolvida na interface entre LinguĂ­stica SistĂȘmico-Funcional (LSF) e Estudos da Tradução com foco em Tipologia Textual baseada em contexto. A base teĂłrica do trabalho estĂĄ assentada na proposta de ‘Atividades SociossemiĂłticas’, representada graficamente na chamada Esfera de Atividades SociossemiĂłticas, de Matthiessen, Wu e Teruya (2007). Apresenta-se inicialmente uma coleta de dados (blogs) compilados em formato eletrĂŽnico e relativos Ă s tipologias textuais nos contextos do portuguĂȘs brasileiro (PB) e inglĂȘs americano (IA). A seguir, apresenta-se a classificação dos textos coletados nesses blogs com base nas ‘Atividades sociossemiĂłticas’. ApĂłs a classificação sĂłcio semiĂłtica, uma anĂĄlise de transitividade Ă© realizada com vistas a explorar a relação entre a Tipologia Textual baseada em contexto e os padrĂ”es gramaticais do sistema de transitividade que realizam os diferentes tipos textuais. Por fim os resultados dessa anĂĄlise sĂŁo comparados para fins de identificar diferenças e semelhanças nas configuraçÔes texto-contextuais dos dois conjuntos de textos produzidos em ambos os idiomas. Os desdobramentos dessa comparação buscarĂŁo traçar um perfil ‘sociossemiĂłtico’dos textos analisados, com vistas a fornecer um modelo de parĂąmetros textuais para formação de tradutores na dimensĂŁo bilĂ­ngue/ textual do desenvolvimento de suas competĂȘncias

    Apontamentos sobre linguĂ­stica sistĂȘmico-funcional, contexto de situação e transitividade com exemplos de livros de literatura infantil

    No full text
    corecore