35 research outputs found
Traduire et adapter les textes du Moyen Âge à l’intention des jeunes lecteurs : nécessité, contraintes, limites
Pour rendre accessibles les textes du Moyen Ă‚ge Ă un vaste public, notamment scolaire, le point de dĂ©part indispensable devrait ĂŞtre une Ă©dition critique mais sa traduction littĂ©rale ne serait pas satisfaisante tant les conditions de rĂ©ception de l’oeuvre ont changĂ©. Quels sont les allègements et transpositions indispensables et leurs limites ? Quelles informations complĂ©mentaires faudrait-il aussi offrir au lecteur curieux d’en savoir plusÂ
Vidéo : Récrire pour penser, entre création et pédagogie
Pour visualiser la vidéo, cliquer sur le document en annexe ci-dessous