18 research outputs found

    Pause Length and Differences in Cognitive State Attribution in Native and Non-Native Speakers

    Get PDF
    Speech pauses between turns of conversations are crucial for assessing conversation partners’ cognitive states, such as their knowledge, confidence and willingness to grant requests; in general, speakers making longer pauses are regarded as less apt and willing. However, it is unclear if the interpretation of pause length is mediated by the accent of interactants, in particular native versus non-native accents. We hypothesized that native listeners are more tolerant towards long pauses made by non-native speakers than those made by native speakers. This is because, in non-native speakers, long pauses might be the result of prolonged cognitive processing when planning an answer in a non-native language rather than of a lack of knowledge, confidence or willingness. Our experiment, in which 100 native Polish-speaking raters rated native and non-native speakers of Polish on their knowledge, confidence and willingness, showed that this hypothesis was confirmed for perceived willingness only; non-native speakers were regarded as equally willing to grant requests, irrespective of their inter-turn pause durations, whereas native speakers making long pauses were regarded as less willing than those making short pauses. For knowledge and confidence, we did not find a mediating effect of accent; both native and non-native speakers were rated as less knowledgeable and confident when making long pauses. One possible reason for the difference between our findings on perceived willingness to grant requests versus perceived knowledge and confidence is that requests might be more socially engaging and more directly relevant for interpersonal cooperative interactions than knowledge that reflects on partners’ competence but not cooperativeness. Overall, our study shows that (non-)native accents can influence which cognitive states are signaled by different pause durations, which may have important implications for intercultural communication settings where topics are negotiated between native and non-native speakers

    Pause Length and Differences in Cognitive State Attribution in Native and Non-Native Speakers

    No full text
    Speech pauses between turns of conversations are crucial for assessing conversation partners’ cognitive states, such as their knowledge, confidence and willingness to grant requests; in general, speakers making longer pauses are regarded as less apt and willing. However, it is unclear if the interpretation of pause length is mediated by the accent of interactants, in particular native versus non-native accents. We hypothesized that native listeners are more tolerant towards long pauses made by non-native speakers than those made by native speakers. This is because, in non-native speakers, long pauses might be the result of prolonged cognitive processing when planning an answer in a non-native language rather than of a lack of knowledge, confidence or willingness. Our experiment, in which 100 native Polish-speaking raters rated native and non-native speakers of Polish on their knowledge, confidence and willingness, showed that this hypothesis was confirmed for perceived willingness only; non-native speakers were regarded as equally willing to grant requests, irrespective of their inter-turn pause durations, whereas native speakers making long pauses were regarded as less willing than those making short pauses. For knowledge and confidence, we did not find a mediating effect of accent; both native and non-native speakers were rated as less knowledgeable and confident when making long pauses. One possible reason for the difference between our findings on perceived willingness to grant requests versus perceived knowledge and confidence is that requests might be more socially engaging and more directly relevant for interpersonal cooperative interactions than knowledge that reflects on partners’ competence but not cooperativeness. Overall, our study shows that (non-)native accents can influence which cognitive states are signaled by different pause durations, which may have important implications for intercultural communication settings where topics are negotiated between native and non-native speakers

    Non-native speaker pause patterns closely correspond to those of native speakers at different speech rates.

    No full text
    When speaking a foreign language, non-native speakers can typically be readily identified by their accents. But which aspects of the speech signal determine such accents? Speech pauses occur in all languages but may nonetheless vary in different languages with regard to their duration, number or positions in the speech stream, and therefore are one potential contributor to foreign speech production. The aim of this study was therefore to investigate whether non-native speakers pause 'with a foreign accent'. We recorded native English speakers and non-native speakers of German or Serbo-Croatian with excellent English reading out an English text at three different speech rates, and analyzed their vocal output in terms of number, duration and location of pauses. Overall, all non-native speakers were identified by native raters as having non-native accents, but native and non-native speakers made pauses that were similarly long, and had similar ratios of pause time compared to total speaking time. Furthermore, all speakers changed their pausing behavior similarly at different speech rates. The only clear difference between native and non-native speakers was that the latter made more pauses than the native speakers. Thus, overall, pause patterns contributed little to the acoustic characteristics of speakers' non-native accents, when reading aloud. Non-native pause patterns might be acquired more easily than other aspects of pronunciation because pauses are perceptually salient and producing pauses is easy. Alternatively, general cognitive processing mechanisms such as attention, planning or memory may constrain pausing behavior, allowing speakers to transfer their native pause patterns to a second language without significant deviation. We conclude that pauses make a relatively minor contribution to the acoustic characteristics of non-native accents
    corecore