35 research outputs found

    Los últimos poetas hebreos de Sefarad: poesía hebrea en el mundo románico

    Get PDF
    During the two decades of renaissance elapsed between the bloody events of 1391 and the year 1414, in which the Dispute of Tortosa concluded, a completely new phenomenon took place in the history of the Hebrew poetry in the Hispanic Kingdoms: A group of poets congregated in the Crown of Aragon that, in words of E. Fleischer, felt «linked by a kind of a friends' pact... and considered themselves as representatives of Hebrew poetry in Spain at the moment». They are the poets of the Circle of Zaragoza, and the same as the poets of their milieu who wrote in Romance languages, they interchanged letters in form of poems and participated in contests and disputes. The master and unquestionable leader of this group was Solomon de Piera. The study of some aspects of the work of these poets, sometimes still unpublished, allows us to conclude that they were probably influenced by the surrounding atmosphere. Romance languages were their languages; they knew the poetry of their contemporaries; they used images that could have originated in the poetic competitions of the time... There is still a lot of work to do, and it is an arduous task to determine the Romance influence in their poetry. They preferred to adhere to their past more than to be influenced by the environment. Why should they innovate? They wrote their poems in the language in which God created the world; their inspiration came from the Bible; their legacy was that of the authors of Al-Andalus... It is time of giving them back their voice and to study their work in the frame of the Romance and non Romance literatures of the Hispanic Kingdoms.During the two decades of renaissance elapsed between the bloody events of 1391 and the year 1414, in which the Dispute of Tortosa concluded, a completely new phenomenon took place in the history of the Hebrew poetry in the Hispanic Kingdoms: A group of poets congregated in the Crown of Aragon that, in words of E. Fleischer, felt «linked by a kind of a friends’ pact... and considered themselves as representatives of Hebrew poetry in Spain at the moment». They are the poets of the Circle of Zaragoza, and the same as the poets of their milieu who wrote in Romance languages, they interchanged letters in form of poems and participated in contests and disputes. The master and unquestionable leader of this group was Solomon de Piera. The study of some aspects of the work of these poets, sometimes still unpublished, allows us to conclude that they were probably influenced by the surrounding atmosphere. Romance languages were their languages; they knew the poetry of their contemporaries; they used images that could have originated in the poetic competitions of the time... There is still a lot of work to do, and it is an arduous task to determine the Romance influence in their poetry. They preferred to adhere to their past more than to be influenced by the environment. Why should they innovate? They wrote their poems in the language in which God created the world; their inspiration came from the Bible; their legacy was that of the authors of Al-Andalus... It is time of giving them back their voice and to study their work in the frame of the Romance and non Romance literatures of the Hispanic Kingdoms

    La fiesta de Sukkot en la poesía de Yosef ibn Abitur

    Get PDF

    Historia del texto griego del Libro de los Jueces

    Get PDF
    Tesis Univ. Complutense. Madrid.Depto. de Filología ClásicaFac. de FilologíaTRUEProQuestpu

    La fiesta de Sukkot en la poesía de Yosef ibn Abitur

    Get PDF

    Carta sobre astrología de Mosěh ben Maimon. Versión española

    Get PDF

    Carta inédita de Selomoh De Piera Al Rab Abraham Ben Yishaq Ha-Levi

    Get PDF
    Critical edition—according to all available manuscripts—of the text from a group of unpublished Hebrew poems. It is a letter that was presumably sent by a young Šelomoh de Piera (Kingdom of the Crown of Aragon, middle of the 14th to beginning of the 15th century) to the great rabbi of Gerona, Abraham ben Yishaq ha-Levi. This letter is an attempt to console him "for the great deterioration of the times and the conversion of his friends and family." In the introduction it is noted that those poems are especially interesting because they are the only reference that relates De Piera with R. Nissim and his circle of Talmudists and poets. A Spanish translation and a literary study of the text complete this study.Edición crítica—según todos los manuscritos existentes—del texto de un grupo de poemas hebreos inéditos. Es una carta de consuelo "por las mudanzas de los tiempos y la conversión de sus amigos y parientes."que Šelomoh de Piera (Reino de la Corona de Aragón, mitades del xiv–principios del xv) presuntamente envió—siendo él joven—al gran rabino de Gerona, Abraham ben Yishaq ha-Levi. En la introducción se hace hincapié en que esos poemas son especialmente interesantes por ser la única referencia que relaciona a De Piera con R. Nissim y su círculo de talmudistas y poetas. La traducción al castellano y un estudio literario de los textos completan el trabajo
    corecore