59 research outputs found

    Romance del Conde Arnaldos : Interpretación de sus formas simbólicas

    Get PDF
    En este estudio no se intenta una crítica literaria del romance, ni filológica formal al modo de la escuela de Ramón Menéndez Pidal. El objetivo no es, pues, ni el aspecto estético por él mismo, ni los problemas lingüísticos y filológicos de una obra de carácter tradicional. Consideraciones de tipo diacrónico como las referencias a posibles fuentes, a la transmisión y vida del romance, o de tipo sincrónico como la existencia, sentido, relación o extensión en determinado ámbito geográfico y cultural, se subordinan al propósito fundamental y consecuente metodología del trabajo: el estudio de su forma simbólica. La sincronía y la diacronía en todas sus manifestaciones, se presentan conformando una unidad, un todo indivisible y sistemático al servicio de la exégesis de los más íntimos principios a partir de la configuración simbólica del poema.Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educació

    EPIGRAPHIA LATINA BONAERENSIS CIVILIS

    Get PDF
    The romanitas and latinitas of a given country is in direct proportion to the number of its civil Latin inscriptios. In the year 1994, Gerardo Pagés, a disciple of the great Jean Marouzeau and one of the most important Argentine latinists, published in this very journal a series of Latin insciptios on medals striken in Bueos Aires city. Now, as a homage to Gerardo Pagés, I publish a series of Latin civil insciptions of the same city, and I propose the young latinists to complete this series and to add the pertinent commentaries.La latinidad y romanidad de una nación es directamente proporcional al número de sus inscripciones latinas civiles. En 1994 Gerardo Pagés, discípulo del gran Jean Marouzeau y uno de los más importantes latinistas argentinos, publicó en esta misma revista un conjunto de inscripciones latinas en medallas porteñas. Ahora, en homenaje a Gerardo Pagés, publico una serie de inscripciones latinas civiles de la ciudad de Buenos Aires y propongo a los jóvenes latinistas que completen la lista y agreguen los comentarios pertinentes

    Lectiones diffractae en la tradición textual del Libro Primero de Amadís de Gaula

    Get PDF
    En tradiciones textuales manuscritas e impresas tempranas, formas no comprendidas por los copistas o anticuadas son sustituidas por otras comprensibles y modernas. El resultado de tal sustitución es la denominada diffractio lectionum. Hay varias clases de lectiones diffractae. Son fundamentales las que tienen o no tienen la lectio genuina. En la edición de un locus criticas con lectiones diffractae el recurso al stemma con frecuencia tiene que ser descartado. En este trabajo se consideran algunos loci critici con diversas clases de lectiones diffractae tomados del Libro Primero de Amadís de Gaula de Garci Rodríguez de Montalvo con el propósito de explicar, remediar y enmendar sus lecturas erróneas. El examen de las lectiones diffractae se hace mediante los tres criterios filológicos básicos aplicados a la selección de variantes: lectio difficilior, modus scribendi, conformatio textus. Como método complementario se emplea también el de la ratio archaismorum. Las lecturas nuevas muestran en todos los casos perfecto acuerdo con estos cuatro criterios. El método desarrollado desde el examen de las lectiones diffractae prueba ser un excelente modo translachmanniano de superación de las aporías estemáticas. El stemma codicum sigue siendo útil para determinar la clase, origen e historia de las lectiones diffractae

    Teología mística de Gonzalo de Berceo

    Get PDF
    The purpose of this work is to demonstrate that the essential meaning of the Introduction to Our Lady’s Miracles by Gonzalo de Berceo consists in a very short poetical exposition of a special mystical theology, different from mediaeval occidental Christian speculative mysticism of Platonic or Neoplatonic origins and equally different from occidental Christian love mysticism, whose origins are in the Song of Songs and in the ancient and mediaeval commentaries on it, and that this mystical theology of Gonzalo de Berceo is based in Virgin Mary as Mother of God, and on her function of mediacy. El propósito de este trabajo es demostrar que el sentido esencial de la Introducción de los Milagros de Nuestra Señora de Gonzalo de Berceo consiste en la brevísima exposición poética de una especial teología mística diferente tanto de la mística especulativa cristiana medieval occidental de origen platónico o neoplatónico como de la mística amorosa cristiana occidental que tiene origen en el Cantar de los Cantares y en sus comentarios antiguos y medievales, y que esta teología mística de Gonzalo de Berceo se basa en la función mediadora de la Virgen María y en su carácter de Madre de Dios

    Ratio archaismorum: sobre la edición de arcaísmos de la tradición textual de Amadís de Gaula

    Get PDF
    Del hecho que el primer autor de Amadís de Gaula haya empleado una lengua ya arcaizante en el último tercio del siglo XIII y que lo mismo haya hecho Garci Rodríguez de Montalvo en su refundición de finales del siglo XV se infiere que el arcaísmo posee una especial funcionalidad en el texto amadisiano y que el editor crítico, en consecuencia, debe prestarle la atención que merece. Observada la ocurrencia de arcaísmos en los testimonios de la tradición extante del texto amadisiano, constituida por diecisiete ediciones publicadas entre 1508 y 1586, se advierte que está sujeta a dos movimientos opuestos: uno de inexorable decrecimiento, puesto que de 670 de la edición zaragozana de 1508 descienden a 113 de la complutense de 1580 o 181 de la sevillana de 1586, otro de crecimiento esporádico. Causas de ambos son, respectivamente, la presión de la renovada lengua coloquial del siglo XVI sobre la anticuada del texto, y la contaminación o alternación con antígrafos más conservadores. Para la edición crítica de los arcaísmos, pues, se proponen dos criterios concurrentes: consideración de la variante arcaica como lectio difficilior, con respecto al primer movimiento, y del status stemmaticus del testimonio portador, con respecto al segundo. Condición necesaria para la selección de la variante arcaica es que no sea espontánea, es decir que no aparezca en el modelo del testimonio portador

    Demetrio Gazdaru

    Get PDF
    In Memorian Demetrio Gazdaru Aquilino Suárez Pallas

    La importancia de la impresión de Roma de 1519 para el establecimiento del texto del Amadís de Gaula

    Get PDF
    Una edición verdaderamente crítica del texto de la obra de Garci Rodríguez de Montalvo presupone los siguientes criterios: 1°) una cuidadosa colación de todas las copias conservadas para eliminar las que deben ser eliminadas y para construir el stemma de las restantes sobre el cual puedan basarse la elección del mejor texto, la edición de las lecturas genuinas y la solución por conjetura fundada de las variantes de los subarquetipos y erratas del propio arquetipo; 2°) una reconsideración de la intención artística e ideológica del autor en orden a determinar la forma genuina de su obra

    El Evangelio apócrifo de Nicodemo y el Amadís de Gaula de Garci Rodríguez de Montalvo

    Get PDF
    Se conoce desde siempre el influjo que el denominado Evangelium Nícodemi ha ejercido en la configuración de las obras literarias pertenecientes a la Materia de Bretaña desde el ciclo compuesto por Roberto de Boron a comienzos del siglo XIII. Pero nunca se ha investigado el influjo ejercido en el Amadís de Gaula, tanto el primitivo cuanto el refundido por Garci Rodríguez de Montalvo antes de 1482. En este estudio demuestro que temas característicos de las dos partes del Evangelium Nicodemi han sido introducidos en los dos Amadises ya indirectamente, desde la narrativa arturiana, ya directamente desde versiones latinas de este Evangelio Apócrifo o desde algún testimonio indeterminado de la recensión griega del mismo

    Reseñas

    Get PDF
    Libros reseñados: * Juan M. Lope Blanch, El léxico indígena en el español de México, México 1969, 75 pp. * Werner Bahner, La Lingüistica Española del Siglo de Oro. Aportaciones a la conciencia lingüística en la España de los siglos XVI y XVII. Editorial Ciencia Nueva, S.L., Madrid, 1966, 208 pp. * Domingo A. Bravo, Estado actual del quichua santiagueño, Univ. Nac. de Tucumán, 1966, 230 pp. * Martín Dobrizhoffer, Historia de los abipones. I-II, Univ. Nacional del Nordeste, Resistencia, 1967-68. * Udo L. Figge, Rom. cambiare ’tauschen, ivechseln. Separata de Romantsche Etymologien, 1. Herausgegeben von Harri Meier und Wolfgang Roth. Vermischte Beitrage, I. Heidelberg, Cari Winter Universitát- verlag, 1968, pp. 27-38.Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (FAHCE

    Reseñas

    Get PDF
    Libros reseñados: * Juan M. Lope Blanch, El léxico indígena en el español de México, México 1969, 75 pp. * Werner Bahner, La Lingüistica Española del Siglo de Oro. Aportaciones a la conciencia lingüística en la España de los siglos XVI y XVII. Editorial Ciencia Nueva, S.L., Madrid, 1966, 208 pp. * Domingo A. Bravo, Estado actual del quichua santiagueño, Univ. Nac. de Tucumán, 1966, 230 pp. * Martín Dobrizhoffer, Historia de los abipones. I-II, Univ. Nacional del Nordeste, Resistencia, 1967-68. * Udo L. Figge, Rom. cambiare ’tauschen, ivechseln. Separata de Romantsche Etymologien, 1. Herausgegeben von Harri Meier und Wolfgang Roth. Vermischte Beitrage, I. Heidelberg, Cari Winter Universitát- verlag, 1968, pp. 27-38.Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (FAHCE
    corecore