61 research outputs found

    Роль просодических средств в выражении высшей степени признака

    Get PDF
    Article is devoted to the role of prosody's means in expression of the highest degree of a sign and to their place in a complex of the language means used to express their value. A predominating role of prosody's means in this complex is also under analyses.Статья посвящена роли просодических средств в выражении высшей степени признака и их месту в комплексе языковых средств, служащих для выражения этого значения. Автор выдвигает мысль о главенствующей роли просодических средств в данном комплексе

    Index of balanced accuracy: a performance measure for skewed class distributions

    Get PDF
    This paper introduces a new metric, named Index of Balanced Accuracy, for evaluating learning processes in two-class imbalanced domains. The method combines an unbiased index of its overall accuracy and a measure about how dominant is the class with the highest individual accuracy rate. Some theoretical examples are conducted to illustrate the benefits of the new metric over other well-known performance measures. Finally, a number of experiments demonstrate the consistency and validity of the evaluation method here propose

    Hard dental tissues condition in 9-14-year-old schoolchildren with different educational load

    Get PDF
    According to the data, provided by the current literature, there is no evidence confirming the impact of different educational load on the oral health of schoolchildren. That is why the aim of our research was to study hard dental tissues condition in schoolchildren with different educational load. Materials and methods: The research was carried out in classes with different educational load. The authors examined 70 9 – 14-year-old children without somatic diseases

    Volumes of polytopes in spaces of constant curvature

    Full text link
    We overview the volume calculations for polyhedra in Euclidean, spherical and hyperbolic spaces. We prove the Sforza formula for the volume of an arbitrary tetrahedron in H3H^3 and S3S^3. We also present some results, which provide a solution for Seidel problem on the volume of non-Euclidean tetrahedron. Finally, we consider a convex hyperbolic quadrilateral inscribed in a circle, horocycle or one branch of equidistant curve. This is a natural hyperbolic analog of the cyclic quadrilateral in the Euclidean plane. We find a few versions of the Brahmagupta formula for the area of such quadrilateral. We also present a formula for the area of a hyperbolic trapezoid.Comment: 22 pages, 9 figures, 58 reference

    The role of vitamin A in embryonic lung development in mice

    No full text
    SIGLEAvailable from British Library Document Supply Centre-DSC:D193190 / BLDSC - British Library Document Supply CentreGBUnited Kingdo

    Наиболее продуктивные способы выражения интенсивности в русской разговорной речи

    No full text
    In the article the most productive intensifying words commonly used in Russian colloquial speech are analyzed from the position of the principles of functional grammar, mutual influence of different language levels is taken into consideration. The problem is studied in synchronic and diachronic aspects; norms of usage of intensifying words in modern Russian colloquial speech are also under analysis.Статья посвящена некоторым продуктивным и частотным интенсификаторам в русской разговорной речи. В русле теории функциональной грамматики, с учетом взаимодействия различных уровней языка рассматриваются история вопроса, современный подход, а также нормативные аспекты употребления интенсификаторов в сегодняшней русской разговорной речи

    ОБУЧЕНИЕ ПЕРЕВОДУ МЕДИЦИНСКИХ ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫХ И ПСЕВДОИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫХ СЛОВ С АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

    No full text
    The article presents the instructional techniques for teaching translation of «false cognates», as well as some of the training materials used in teaching foreign students studying the theory and practice of professionally oriented medical translation in the framework of the special course «Fundamentals of Translation» (English and French). The purpose of educational materials is to teach foreign students to translate correctly «false cognates» in the field of medicine. The article presents training exercises for the revitalization of the studying material, as well as speech tasks for introducing the studying material into speech. The experiment conducted by us in three groups of a special course allowed us to determine the degree of effectiveness of these teaching materials in translating international and pseudo-international words from English and French into Russian. Training exercises on the materials presented in the article were used in two groups of students from different countries at the lessons on the theory and practice of translation. There were 10 students in two experimental groups. There were also 10 people in the control group. Control testing showed that there was a 25% increase in good and excellent results in the group working with these training materials. The collected material can be used to create a textbook on translation of international and pseudo-international words, as well as when writing methodological developments in the exchange of educational experience.В данной статье представлены методические приемы при обучении переводу «ложных друзей переводчика», а также часть учебных материалов, используемых в обучении иностранных студентов, изучающих теорию и практику профессионально ориентированного медицинского перевода в рамках специального курса «Основы перевода» (английский и французский языки). Цель учебных материалов - научить иностранных студентов правильно переводить «ложные друзья переводчика» в области медицины. В статье представлены тренировочные упражнения для активизации изучаемого материала, а также речевые задания для введения изучаемого материала в речь. Определить степень эффективности данных учебных материалов при переводе интернациональных и псевдоинтернациональных слов на русский язык с английского и французского языков позволил эксперимент, проведённый нами в трех группах специального курса. В двух группах студентов из разных стран на занятиях по теории и практике перевода использовались тренировочные упражнения по материалам, представленным в статье. В двух экспериментальных группах было по 10 студентов. В контрольной также 10 человек. Контрольное тестирование показало, что в группе, работающей с использованием данных учебных материалов, хороших и отличных результатов было на 25% больше. Собранный материал можно использовать для создания учебного пособия, посвященного переводу интернациональных и псевдоинтернациональных слов, а также при написании методических разработок, при обмене педагогическим опыто
    corecore