183 research outputs found
La traduzione del futuro verbale in ottica contrastiva italiana-francese-inglese
Questo contributo presenta alcune riflessioni relative alla manifestazione dellâidea di futuritĂ e alla sua traduzione, a partire dalla lingua italiana, in tre lingue: lâitaliano, il francese e lâinglese. Scopo del lavoro Ăš illustrare la maniera in cui le tre lingue indoeuropee, appartenenti a gruppi linguistici differenti, romanzo per quanto concerne lâitaliano ed il francese, germanico nel caso dellâinglese, indicano la nozione di futuro verbale nei tre rispettivi codici. Sulla scorta di un breve corpus scritto composto da sei testi (due per lingua), si verificano le somiglianze tra le tre lingue e le eventuali costanti che mostrano, rispetto ad una differenziazione apparentemente forte, dei tratti comuni relativamente allâoggetto di studio qui presentato. Il corpus, articolato in tre distinti sotto-corpora, uno per lingua, consta di testi specialistici appartenenti allâambito della stampa, in particolare alla sezione dellâeconomia di tre quotidiani. Appare fondamentale, trattandosi di un corpus trilingue, concentrarsi sulla prospettiva contrastiva, per poter evincere le modalitĂ in cui la futuritĂ viene espressa nellâambito del discorso economico scritto. Chiude l'articolo un breve profilo traduttivo della futuritĂ che mira alla resa in italiano, oltre che dei futuri propriamente detti (futuro semplice e anteriore italiano e francese; will in forma semplice e composta per lâinglese), dei âfuturs prochesâ, dei verbi modali e delle perifrasi verbali âfuturaliâ cui possono far ricorso i locutori italofoni, francofoni e anglofoni
Analisi della "futuritĂ " verbale in ottica comparativa italiana-francese-inglese
Questo contributo, che prende spunto da una recente Tesi di Dottorato, concerne lo studio di alcune espressioni verbali della âfuturitĂ â verbale in tre lingue indoeuropee â il francese, l'italiano e l'inglese. In particolare, ci si focalizzerĂ su unâanalisi delle forme verbali piĂč diffuse ed attestate per la manifestazione della nozione di âfuturitĂ â, cioĂš il futuro semplice ed anteriore â francese e italiano â will/shall semplice, composto e contratto â inglese â ma anche tutta una serie di perifrasi definite âfuturi perifrasticiâ.
Il lavoro Ăš condotto attraverso la considerazione di un corpus trilingue, raccolto a partire dalla sezione dellâeconomia di tre quotidiani â Le Figaro, Corriere della sera, The Times â in un lasso temporale di due mesi (1° gennaio 20007 â 28 febbraio 2007). Lâindagine, coadiuvata dallâinserimento dei dati allâinterno del software AntConc3.2.1, consiste in uno spoglio dapprima quantitativo, poi qualitativo, dei dati, con osservazioni di carattere comparativo e contrastivo,.
Ci si propone anzitutto di mettere in evidenza le relazioni esistenti tra gli indici della âfuturitĂ â rilevati e il discorso di divulgazione economica, in modo da reperire la proporzione e la funzione svolta dalle forme verbali trattate, nonchĂ© il ruolo rivestito dalla âfuturitĂ â nellâambito del discorso di divulgazione economica della stampa non specializzata
Les Rapports annuels du Réseau européen des migrations : analyse comparée
Cette recherche porte sur six Rapports annuels (RA) du Réseau européen des migrations
(REM), dont deux RA de synthÚse (rédigés en anglais) et quatre RA élaborés par ses points de
contact nationaux (PCN) français et italien (rédigés en français et en anglais, respectivement).
Elle analyse comment les outils paratextuels contribuent Ă lâintelligibilitĂ© du texte auprĂšs du public
cible par le biais, entre autres, dâune comparaison avec les documents oĂč ces indices sont rĂ©duits,
voire absents, ainsi quâĂ vĂ©hiculer le point de vue de leurs auteurs. A partir de la dĂ©finition
de « diagrammes peirciens » (Peirce 1902) et de son application Ă lâensemble de graphiques, tableaux,
encadrés, diagrammes qui apparaissent dans le texte et dans le cotexte du document principal,
nous examinerons ces outils dâintelligibilitĂ© et dâautoritĂ© auprĂšs de leurs auteurs et de leur
cible, reprĂ©sentĂ©e par des institutions mais aussi, nous lâinfĂ©rons, par le grand public. Quant aux
RA des PCN français et italiens, on remarquera sâils prĂ©sentent des rĂ©gularitĂ©s en termes de typologie
textuelle â des sections explicatives alternant avec des sections plus descriptives (Adam
2008) â et sâils recĂšlent des donnĂ©es communes, mais Ă©galement sâils sont en lien avec le RA du
REM, dont le but est entre autres de faire une synthÚse des RA des PCN. Plus en détail, nous
nous intĂ©resserons Ă lâemploi des diagrammes peirciens : nous formulons ainsi lâhypothĂšse que,
tout en sâagissant de donnĂ©es officielles et fiables, le REM les choisit afin de capter lâattention du
public, se dĂ©tachant ainsi partiellement de lâobjectivitĂ© qui devrait concerner un RA en tant que
compte rendu officiel dâune institution. Dâun point de vue frĂ©quentiel, dans les RA de synthĂšse du
REM figurent de nombreux diagrammes peirciens, contrairement aux RA des PCN. Si, en termes de
réception, leur présence dans un document officiel tel que le RA de synthÚse du REM est un indice
de fiabilitĂ© et de clartĂ© Ă lâĂ©gard des politiques ou de lâopinion publique qui pourraient le lire, pour
ses rĂ©dacteurs, les diagrammes peirciens sont un indice dâautoritĂ© en raison de la rĂ©fĂ©rence Ă des
sources officielles et premiĂšres dâoĂč les commentaires aux diagrammes sont tirĂ©s. Notre analyse tĂąchera,
entre autres, de vĂ©rifier ces hypothĂšses et remarques prĂ©liminaires Ă lâappui de lâanalyse du
discours expert et institutionnel (Maingueneau 2002 ; 2004 ; Maris 2002 ; CussĂł & Gobin 2008) et
de ses implications pragmatiques (Bouchard 2015 ; Espeland 2015)
Savoir dâopinion vs savoir de rĂ©vĂ©lation dans Le Livre noir du coronavirus. Du fiasco Ă lâabĂźme : le cas du futur simple
On the basis of some strategies and processes of the manipulatory political discourse (CHARAUDEAU 2006 ; 2011 ; 2019 ; 2020), which will be applied to simple future in its temporal and predictive values, this research intends to identify the positioning of the speaker in his/her enunciative act and its consequences for the target audience in Le Livre noir du coronavirus. Du fiasco Ă lâabĂźme (July, 2020). The analysis will show that verbal tenses may strengthen Rassemblement nationalâs manipulatory strategies in order to direct readership/ electorship towards âitsâ truth.Ă lâappui des stratĂ©gies et des procĂ©dĂ©s du discours politique manipulatoire (CHARAUDEAU 2006 ; 2011 ; 2019 ; 2020), qui seront appliquĂ©s aux occurrences du futur simple â emplois temporel et prĂ©dictif â, nous essaierons dâidentifier le positionnement du sujet parlant dans son acte dâĂ©nonciation et ses retombĂ©es auprĂšs des destinataires dans Le Livre noir du coronavirus. Du fiasco Ă lâabĂźme (juillet 2020). Nous montrerons que lâemploi des temps verbaux peut renforcer les stratĂ©gies manipulatoires du Rassemblement national en vue dâorienter ses (Ă©)lecteurs vers « sa » vĂ©ritĂ©
La valeur « temporelle » du futur simple français et ses répartitions dans un corpus économique de presse
This article examines the enunciative conditions of the French simple Future in its temporal value. In particular, starting from the observation that cotextual and contextual markers play an essential role in interpreting verbal tenses, the temporal value of French simple Future will be analyzed through elements which could influence the enunciative situation (KERBRAT-ORECCHIONI 1980 ; 2002), such as verbal persons, adverbial markers, and phrase types where the simple Future appears. The semantic values of simple Future are inspired to Rocciâs analysis (2005). Actually, he divides the simple Future values into two main interpretations: the descriptive one, which concerns temporality, and the âmetarepresentativeâ one, expressing modality. Nevertheless, our analysis is strictly based on the peculiarities of our corpus and this is the reason why some specifications have been added to Rocciâs approach.
Our corpus is composed of 2300 texts and 643236 tokens. It has been collected from the economy section of Le Figaro from 1st January to 28th February, 2007. Quantitative analysis will consist in searching simple Future occurrences expressing temporality, whereas qualitative analysis will deal with the observation of a âprediction rangeâ in terms of pure prediction, conditioned prediction, prophetic prediction and announcement, in the aim of describing the temporal value of this verbal tense in economic discourse of popularization
Vers le « parfait » rĂ©fugiĂ©/ rĂ©sident/ citoyen français : de lâaccueil des Ă©trangers au discours politique identitaire
This paper analyses French identity political discourse in
three informative documents addressed to people applying for entry, residence or naturalization in France, produced by the French Ministry for Internal Affairs: the Guide du demandeur dâasile en France, Venir vivre en France and Le livret du citoyen. The analysis will be focused on their textual and linguistic features. The primary function of this material should be to help people who decide to enter and seek residence in France to understand the procedures for obtaining the status they aspire to, but our analysis reveals that far greater stress is placed on telling them what lifestyle they should adopt if they wanttheir application to be successful
La transcription automatique comme outil dâapprentissage du FLE: quelques rĂ©flexions Ă partir dâun corpus oral
This article deals with some results of a teaching experience with learners of French as a foreign language as far as the use of tools about artificial intelligence, namely automatic speech-to-text recognition, is concerned. Starting from the importance of working with ecological data, the study explores a little oral corpus dealing with Emmanuel Macronâs institutional communication and its automatic transcriptions by YouTube in order to detect advantages and disadvantages of this tool. Attention has been paid to cases of phonetic identity and to omissions dealing with the results of this automatic intralinguistic translation about morphosyntax and syntactical problems linked with sentence. The last part of the article is dedicated to French oral grammar and to a particular phenomenon of syntactic interruption, namely âparenthĂšsesâ (Berrendonner 2008), for which in written grammar punctuation markers â which are lacking in the automatic transcriptions analysed â are essential
Le discours hypertextualisé des magazines de vulgarisation scientifique français en ligne
This research analyzes the hypertextual discourse of four French scientific popularization magazine websites: Futura-Sciences, Pour la Science, Science & Vie, Sciences et avenir. Our approach, based on digital discourse analysis, focuses more in general on dissemination of scientific knowledge to lay people. At a macro-linguistic level, we will identify from the homepage the popularizing and/or commercial intention of these magazines, as well as the type of digitalization of each magazine, which generally publishes also a more ancient version which is not freely available to the public. At a micro-linguistic level, our analysis deals with the techno-discursive structure of one document per website, namely as far as hyperlinks are concerned. As a consequence, we will place our documents on a scalar level of digitalization and innovation, reached by productions which originally come from the web.Cette contribution analyse le discours hypertextualisĂ© des sites de quatre revues de vulgarisation scientifiques françaises (Futura-Sciences, Pour la Science, Science & Vie, Sciences et avenir). Notre approche, fondĂ©e sur lâanalyse du discours numĂ©rique, sâinsĂšre de maniĂšre plus gĂ©nĂ©rale dans la diffusion de connaissances scientifiques Ă un public non expert. Au niveau macro-langagier, Ă partir de la page dâaccueil, nous identifions lâimportance que chaque revue donne, plus ou moins explicitement, Ă la transmission des savoirs scientifiques vis-Ă -vis de sa logique commerciale. Cette dĂ©marche nous permet entre autres de vĂ©rifier le niveau de numĂ©risation des revues de chaque site, dont existe presque toujours une revue imprimĂ©e plus ancienne et payante. Au niveau micro-langagier, nous analysons la structure technodiscursive dâun document-modĂšle par site ainsi que les liens hypertexte qui y figurent. Au bout de notre examen, nous situerons les documents et les sites des quatre magazines de vulgarisation scientifique sur une Ă©chelle de numĂ©risation et dâinnovation croissantes, atteintes par les productions nativement issues du web
ExpĂ©rimentations pĂ©dagogiques : perception et utilisation de lâintelligence artificielle dans la formation universitaire
An interdisciplinary multilingual reflection carried out on research
into linguistic rights, multilingualism and language varieties in
Europe in the age of artificial intelligence
- âŠ