4 research outputs found

    Ci fu un dialetto ítalo-paulistano?

    Get PDF
    In the first decades of the twentieth century, the existence of an ítalo-paulistano dialect or ítalo-paulista dialect started to be discussed. References to such a dialect, however, are almost always linked to a genre of comic texts published in the São Paulo periodical press, mainly of the character Juó Bananére. This article analyzes the meanings present in the “ítalo-paulistano dialect” and how we can understand the relationship between the speech of Italian immigrants of São Paulo and this stylized representation. In this sense, we critically explored its use, from the writers of that time to the most recent historical and linguistic studies. The basis of the analysis are the Bakhtinian concepts of refraction, which points out how much the ideological works are not a simple reflection of reality, and discursive genre, which connects the formal characteristics of a given language style to the situation of social interaction where this style emerges. Thus, looking at the ítalo-paulistano dialect represented in fictional texts as a documentary record of a social language, ignoring the processes of adaptation to gender, distorts our perception of the linguistic reality of Ítalo-Paulistanos. On the other hand, the identity boundaries demarcated in these speeches are quite revealing of the social tensions present in the context of Italian immigration.Durante i primi decenni del ventesimo secolo si è cominciato a parlare dell'esistenza di un dialetto ítalo-paulistano o ítalo-paulista. I riferimenti a un tale dialetto, tuttavia, sono quasi sempre legati a un genere di testi comici pubblicati sulla stampa periodica di San Paolo, soprattutto del personaggio Juó Bananére. In questo articolo vengono analizzati i significati presenti in quel termine e come si può intendere il rapporto tra il linguaggio degli immigrati ítalo-paulistanos e la sua rappresentazione stilizzata. A questo fine, ripercorriamo criticamente il suo uso, dagli scrittori dell'epoca ai più recenti studi storici e linguistici. Alla base dell'analisi ci sono i concetti bachtiniani di rifrazione, che sottolinea quanto le opere ideologiche non siano un semplice riflesso della realtà, e quello di genere discorsivo, che riconduce le caratteristiche formali di una data stilistica alla situazione di interazione sociale che le dà origine. Quindi, guardare il dialetto ítalo-paulistano rappresentato nei testi di finzione come documento di un linguaggio sociale, ignorando i processi di adattamento al genere, distorce la nostra percezione della realtà linguistica degli ítalo-paulistanos. D’altra parte, i confini identitari delimitati in questi discorsi rivelano molto fortemente le tensioni sociali presenti nel contesto dell'immigrazione italiana.Durante as primeiras décadas do século XX, começou-se a falar na existência de um dialeto ítalo-paulistano ou ítalo-paulista. As referências a tal dialeto, entretanto, estão quase sempre ligadas a um gênero de textos cômicos publicados na imprensa periódica paulistana, principalmente da personagem Juó Bananére. O presente artigo analisa os sentidos presentes nesse termo e como podemos entender a relação entre o falar dos imigrantes ítalo-paulistanos e essa representação estilizada. Nesse sentido, percorre-se criticamente seu uso, desde os escritores de então até os estudos históricos e linguísticos mais recentes. A base da análise são os conceitos bakhtinianos de refração, que aponta o quanto as obras ideológicas não são um simples reflexo da realidade, e o de gênero discursivo, que reconduz as características formais de uma dada estilística à situação de interação social que lhe dá origem. Dessa forma, olhar para o dialeto ítalo-paulistano representado em textos ficcionais como um registro documental de uma linguagem social, ignorando os processos de adequação ao gênero, distorce nossa percepção a respeito da realidade linguística dos ítalo-paulistanos. Por outro lado, as fronteiras identitárias demarcadas nesses discursos são bastante reveladoras das tensões sociais presentes no contexto da imigração italiana

    The Jesuit letters and religious experience of the colonists of the Paulista Plateau (1549-1588)

    No full text
    Grande parte do que sabemos a respeito do planalto paulista no século XVI provém das cartas jesuíticas, fontes documentais de extraordinária riqueza, produzidas por meio de uma prática textual regida por parâmetros bastante específicos e parte fundamental da atividade missionária da Companhia de Jesus. Uma tradição historiográfica longa e influente buscou na correspondência jesuítica elementos que ajudaram a compor certas imagens tradicionais acerca da vida no planalto paulista colonial e das características de seus moradores, discutidas e problematizadas nas pesquisas mais recentes. Dentre estas imagens tradicionais, a ideia de que os moradores das vilas de Santo André da Borda do Campo e São Paulo de Piratininga davam pouca atenção à Igreja ou à vida cristã em geral ecoa ainda em estudos recentes. Esta ideia baseia-se na articulação entre as narrativas epistolares quinhentistas, algumas referências documentais do século posterior e o paradigma historiográfico da especificidade paulista. Entretanto, por meio de uma análise sistemática das cartas jesuíticas do século XVI, centrada na consideração de sua estrutura retórica e formal, é possível decompor estas camadas interpretativas e problematizar a prática discursiva da comunicação epistolar da Companhia de Jesus, no que se refere à vivência religiosa dos colonos do planalto paulista. Dessa forma, recupera-se a dimensão política de acusações como indianização dos costumes, desrespeito às autoridades ou vida pecaminosa.Much of what we know about the Paulista Plateau in the sixteenth century stems from Jesuitic letters, documentary sources of extraordinary wealth, produced through a textual practice governed by very specific parameters and fundamental part of the missionary activity of the Society of Jesus. A long and influential historiographical tradition searched elements in the Jesuitic correspondence that have helped to compose some traditional images about life in the colonial Paulista Plateau and the characteristics of its residents, which have been discussed and problematized in the latest researches. Among these traditional images, the idea that the villagers of Santo André da Borda do Campo and São Paulo de Piratininga paid little attention to the Church or the Christian life in general still echoes in recent studies. This idea is based on the articulation between the epistolary narratives of the sixteenth century, some documentary references from the subsequent century and the historiographical paradigm of paulista specificity. However, by means of a systematic analysis of the Jesuitic letters from the sixteenth-century, focused in the consideration of its formal and rhetorical structure, it is possible to decompose these interpretative layers and problematize the discursive practice of the epistolary communication of the Society of Jesus, in relation to the religious experience of the settlers of the Paulista Plateau. Thus, it is recovered the political dimension of accusations as \"Indianization\" of manners, disrespect for authority or sinful life

    Boundaries of italianity: language, identity and representation in italo-paulistano macaronism from the humor magazines (1911-1930)

    No full text
    Uma das consequências do deslocamento massivo de migrantes para São Paulo, entre o fim do século XIX e início do século XX, foi o desenvolvimento de diferentes modalidades de contato linguístico entre estrangeiros de várias nacionalidades e os habitantes locais. Essa situação de contato linguístico também foi transposta para a ficção. A linguagem usada para representar o modo de falar dos estrangeiros que misturavam sua própria língua com o português é também conhecida como macarronismo. Esta pesquisa analisa colunas humorísticas paulistanas publicadas entre 1911 e 1930, escritas com línguas macarrônicas que representam a fala dos ítalo-paulistanos. Um de nossos principais objetivos é examinar por que é imprescindível considerar essa(s) língua(s) macarrônica(s) em sua especificidade de representação literária. Na mesma direção, veremos como essa representação inscreve-se no contexto histórico-cultural da migração italiana em São Paulo, especialmente na demarcação de fronteiras identitárias. A partir de uma concepção dialógica da linguagem e do enunciado literário, a compreensão dos sentidos do texto é buscada nas relações sociais. O ponto de partida da pesquisa é buscar compreender de que maneira Juó Bananére e outras personagens que usam uma linguagem macarrônica ítalo-paulistana se relacionam com o contexto linguístico e identitário da migração italiana na cidade de São Paulo. O conceito central utilizado para analisar a relação entre obra e contexto é o de gênero discursivo, na perspectiva bakhtiniana. O corpus da pesquisa é composto por um conjunto de textos cômicos, publicados em periódicos humorísticos paulistanos entre 1911 e 1930, os quais categorizamos como caricaturas verbais de tipos, a partir de uma óptica discursiva. Um dos objetivos da pesquisa é retirar da sombra algumas das personagens menores desse gênero, que, diferentemente de Juó Bananére, não sobreviveram à prova do tempo. Essas personagens menos conhecidas permitem entender melhor a produção de Juó Bananére e o gênero discursivo como um todo. Nesse sentido, foi realizado um mapeamento da presença de caricaturas verbais de tipos em duas revistas paulistanas em língua italiana, Il Pasquino Coloniale e Il Moscone. As colunas selecionadas foram disponibilizadas em um repositório digital, para que outros pesquisadores possam utilizá-las.One of the consequences of the massive displacement of migrants to São Paulo, between the end of the 19th century and the beginning of the 20th century, was the development of different modalities of linguistic contact between foreigners of various nationalities and the local inhabitants. This linguistic contact situation was also transposed to fiction. The language used to represent the way of speaking of foreigners who mixed their own language with Portuguese is also known as macaronism. This research analyzes humorous columns from São Paulo published between 1911 and 1930, written in macaronic languages that represent the speech of ítalo-paulistanos. One of our main objectives is to examine why it is essential to consider these macarronic language(s) in their specificity of literary representation. In the same direction, we will see how this representation is inscribed in the historical-cultural context of Italian migration in São Paulo, especially in the demarcation of identity boundaries. From a dialogic conception of language and literary utterance, understanding the meanings of the text is sought in social relations. The starting point of the research is to try to understand how Juó Bananére and other characters who use a macaronic ítalo-paulistano language relate to the linguistic and identity context of Italian immigration in the city of São Paulo. The central concept used to analyze the relationship between text and context is that of speech genre, from Bakhtin\'s perspective. The corpus of the research is composed of a set of comic texts, published in humorous journals from São Paulo between 1911 and 1930, which we categorize as verbal caricatures of types, from a discursive perspective. One of the objectives of the research is to remove from the shadows some of the minor characters of this genre, who, unlike Juó Bananére, did not survive the test of time. These lesser known characters allow a better understanding of Juó Bananére\'s production and the speech genre as a whole. In this sense, a mapping of the presence of verbal caricatures of types in two São Paulo magazines in Italian language, Il Pasquino Coloniale and Il Moscone, was carried out. The selected columns were made available in a digital repository, so that other researchers could use them

    NEOTROPICAL CARNIVORES: a data set on carnivore distribution in the Neotropics

    No full text
    Mammalian carnivores are considered a key group in maintaining ecological health and can indicate potential ecological integrity in landscapes where they occur. Carnivores also hold high conservation value and their habitat requirements can guide management and conservation plans. The order Carnivora has 84 species from 8 families in the Neotropical region: Canidae; Felidae; Mephitidae; Mustelidae; Otariidae; Phocidae; Procyonidae; and Ursidae. Herein, we include published and unpublished data on native terrestrial Neotropical carnivores (Canidae; Felidae; Mephitidae; Mustelidae; Procyonidae; and Ursidae). NEOTROPICAL CARNIVORES is a publicly available data set that includes 99,605 data entries from 35,511 unique georeferenced coordinates. Detection/non-detection and quantitative data were obtained from 1818 to 2018 by researchers, governmental agencies, non-governmental organizations, and private consultants. Data were collected using several methods including camera trapping, museum collections, roadkill, line transect, and opportunistic records. Literature (peer-reviewed and grey literature) from Portuguese, Spanish and English were incorporated in this compilation. Most of the data set consists of detection data entries (n = 79,343; 79.7%) but also includes non-detection data (n = 20,262; 20.3%). Of those, 43.3% also include count data (n = 43,151). The information available in NEOTROPICAL CARNIVORES will contribute to macroecological, ecological, and conservation questions in multiple spatio-temporal perspectives. As carnivores play key roles in trophic interactions, a better understanding of their distribution and habitat requirements are essential to establish conservation management plans and safeguard the future ecological health of Neotropical ecosystems. Our data paper, combined with other large-scale data sets, has great potential to clarify species distribution and related ecological processes within the Neotropics. There are no copyright restrictions and no restriction for using data from this data paper, as long as the data paper is cited as the source of the information used. We also request that users inform us of how they intend to use the data
    corecore