11 research outputs found
О двух древнерусских надписях из Белоруссии и Польши
Two Old Russian graffiti inscriptions are examined in the present paper. The first one, dating back to the late 13th–early 14th centuries, is located on one of the walls of the Savior Transfiguration Church in the St. Euphrosyne convent in Polotsk, Belarus. It reads Marъkova žana dobra ‘Mark’s wife is good.’ The second graffito was inscribed on a knife handle excavated in Drohiczyn, Eastern Poland (Old Russian Dorogyčinъ), and dates to the end of the 11th through the 12th centuries. The inscription reads Ežьkovъ nožь a iže i ukradetь proklętъ . . . ‘Ezhko’s knife. Whoever steals it, be cursed . . .’ Although both inscriptions have been published, the present study adds more in-depth paleographic and linguistic commentary and suggests corrected readings. The laudatory inscription from Polotsk is particularly interesting because it contains an early example of a spelling reflecting yakanye, a trait of Belarusian phonetics, whereas the interest of the Drohiczyn inscription lies in its unusual paleographic features.В данной заметке рассматриваются два древнерусских граффити: надпись Маръкова жана добра ‘Маркова жена — добрая / хорошая’ конца XIII или начала XIV века со стены Спасо-Преображенской церкви Спасо-Евфросиниевского монастыря в Полоцке и надпись Ежьковъ ножь а иже и ѫкрадеть проклѧтъ . . . ‘Ежков нож. А кто его украдет, проклят . . .’ конца XI – XII века на костяной рукояти ножа, происходящей из раскопок в Дрохичине (древнерусском Дорогычине) на востоке Польши. Обе надписи уже публиковались ранее, однако их прочтение требует нескольких уточнений, а их палеография и язык — более обстоятельного комментария. Как показано в заметке, полоцкая надпись, интересная своей восхваляющей формулой, содержит ранний пример отражения яканья, белорусской фонетической особенности. Дрогичинская же надпись выделяется весьма нестандартной палеографией
Минеи двух Домок: Еще раз о писцах служебных миней из новгородского Лазарева монастыря
The article deals with the history of several manuscripts related to the Novgorod convent of St. Lazarus.The study focuses on two sets of ancient Menaia: the Menaia of the 1090s for the first three months of the liturgical year, which were jointly written by Jacob Domka and Michael, and five Menaia for other months, written by Matthew and Lawrence. The handwriting of the first scribe of the January Menaion, previously anonymous, is attributed to St. Lazarus’ priest Domka, the first scribe of the Milyatino Gospel and the second scribe of the St. Lazarus (or Skovorodka) Prophetologion, the oldest known Slavic Prophetologion.Analysis of the colophons of Jacob Domka, Domka the priest and Matthew suggests that the Menaia for September, October and November were written for the Zverin convent of the Mother of God, whereas the Milyatino Gospel and the Menaia for January, February, April, July and August—for St. Lazarus convent. Circumstantial evidence suggests that the Menaia for January—August were created in the nearby Holy Spirit Friary.Also, the paper discusses the history of manuscripts received at the Moscow Printing House in 1679 from the Novgorod convent of St. Lazarus and the monastery of Archangel Michael on Skovorodka and includes revised texts of all scribal notes found in the two abovementioned sets of Menaia. DOI: 10.31168/2305-6754.2019.8.2.1Статья посвящена истории рукописей, связанных с новгородским женским монастырем Св. Лазаря.В центре исследования находятся два комплекта древних миней: минеи 1090-х гг. за три первых месяца богослужебного года, которые объединяет между собой участие в их написании Якова Домки и Михаила, и минеи за другие пять месяцев, вышедшие из-под пера Матфея и Лаврентия. Почерк не известного прежде по имени первого писца январской минеи атрибутирован лазаревскому попу Домке, первому писцу Милятина евангелия и второму писцу древнейшего славянского паремейника — Лазаревского (или Сковородского) паремейника.Анализ сведений выходных записей Якова Домки, попа Домки и Матфея позволяет сделать вывод, что минеи за сентябрь, октябрь и ноябрь предназначались для женского монастыря Богородицы в Зверинце, а Милятино евангелие и минеи за январь, февраль, апрель, июль и август — для Лазарева монастыря. Косвенные признаки указывают на то, что минеи за январь–август были созданы в соседнем мужском Духовом монастыре.Попутно в работе рассматривается история рукописей, поступивших на московский Печатный двор в 1679 г. из новгородских монастырей Св. Лазаря и Арх. Михаила на Сковородке, а также опубликованы выверенные тексты всех записей писцов двух минейных комплектов.DOI: 10.31168/2305-6754.2019.8.2.
The Menaia of Two Domkas. Once More on the Scribes of the Menaia from the Novgorod Convent of St. Lazarus
The article deals with the history of several manuscripts related to the Novgorod convent of St. Lazarus.
The study focuses on two sets of ancient Menaia: the Menaia of the 1090s for the first three months of the liturgical year, which were jointly written by Jacob Domka and Michael, and five Menaia for other months, written by Matthew and Lawrence. The handwriting of the first scribe of the January Menaion, previously anonymous, is attributed to St. Lazarus’ priest Domka, the first scribe of the Milyatino Gospel and the second scribe of the St. Lazarus (or Skovorodka) Prophetologion, the oldest known Slavic Prophetologion.
Analysis of the colophons of Jacob Domka, Domka the priest and Matthew suggests that the Menaia for September, October and November were written for the Zverin convent of the Mother of God, whereas the Milyatino Gospel and the Menaia for January, February, April, July and August—for St. Lazarus convent. Circumstantial evidence suggests that the Menaia for January—August were created in the nearby Holy Spirit Friary.
Also, the paper discusses the history of manuscripts received at the Moscow Printing House in 1679 from the Novgorod convent of St. Lazarus and the monastery of Archangel Michael on Skovorodka and includes revised texts of all scribal notes found in the two abovementioned sets of Menaia
Два кратких глаголических граффити в монастыре св. Наума под Охридом и в Св. Софии в Стамбуле
This paper offers a publication of two short Glagolitic graffiti inscriptions: the inscription ALEKЪSĘDRЪ, dating back to the late 10th or 11th century from St. Archangels’ Church in St. Naumʼs Monastery on the southern bank of Lake Ohrid in Macedonia, and the in-scription AN, in Hagia Sophia, Istanbul (Constantinople), Turkey.В статье впервые публикуются две краткие глаголические надписи-граффити: надпись конца X-XI века АЛЕКЪСѦДРЪ из церкви святых Архангелов в монастыре святого Наума на южном берегу Охридского озера в Македонии и надпись АН из собора Святой Софии в Стамбуле (Константинополе) в Турции
АКТИ ТРЬОХ ГАЛИЦЬКИХ КНЯЗІВ XIII ст. НА СТІНАХ ЦЕРКВИ СВЯТОГО ПАНТЕЛЕЙМОНА (НОВЕ ПРОЧИТАННЯ)
The article deals with graffiti inscriptions of legal nature on the walls of the St. Pantaleon’s Church in Halych. The inscriptions date back to the 13th century. In recent years they were published several times with significantly diverging transcriptions and interpretations. These discrepancies are analyzed in the first part of the paper, whereas the second offers a new publication of three records from the time of Mstislav Mstislavich, Andrey Andreyevich (a son of the Hungarian king Andrew II), and Daniel Romanovich. It also includes brief notes on an additional graffito from the epoch of Mstislav Mstislavich, which is damaged, partially inexсessiblе and thus difficult to study. With the help of three-dimensional models created by the RSSDA Lab it became possible to read the three documents almost completely. All turned out to be court verdicts acquitting defendants of various misdoings. The exact nature of the accusations is not described. The documents contain information on payments of court fees by acquitted defendants (the fee is variously called «vykladnoe», «vyhod», and probably «vyhodnoe») and list witnesses (six for each case).Статтю присвячено актовим написам-ґрафіті XIII ст. на стінах церкви Святого Пантелеймона в Галичі, що за останні роки витримали декілька публікацій, які суттєво відрізнялися між собою в переданні та інтерпретації текстів. Аналіз окреслених відмінностей подано в першій частині статті. Її ж друга частина містить нове видання трьох актів часів князів Мстислава Мстиславовича, Андрія Андрійовича (сина угорського короля Андрія II) і Данила Романовича, а також короткі уваги до ще одного акта Мстислава Мстиславовича, вивчення якого ускладнене гіршою збереженістю і недостатньою доступністю цього ґрафіті. Завдяки тривимірним моделям, які виготовила Лабораторія RSSDA, вдалося майже повністю прочитати три акти. Всі вони виявилися записами про виправдання у суді названих у них відповідачів за якимись звинуваченнями, суті яких, однак, не передано. Усі три документи містять повідомлення про виплату судової податі (названої по-різному: «викладне», «вихід» і, можливо, «вихідне») виправданих відповідачів та супроводжуються переліком свідків, яких у всіх трьох випадках – шестеро осіб
«Убийцы великого князя Андрея»: Надпись об убийстве Андрея Боголюбского из Переславля-Залесского
The present paper deals with a long inscription which was uncovered in the autumn of 2015 on the external wall of the southern apse of the 12th century Transfiguration Cathedral in Pereslavl-Zalessky. It contains an almost fully legible list of assassins of the Vladimir-Suzdal prince Andrey Yuryevich, who was murdered in Bogolyubovo on June 29th, 1174. The writer places a curse on the murderers and wishes eternal memory to the prince. The graffito probably dates from 1175–1176 when Andrey’s younger brother Vsevolod Yuryevich ruled in Pereyaslavl. It is the oldest inscription from the North-Eastern Rus’ to have a fairly precise dating. The discovery corroborates the general accuracy of the chronicles in respect to the murder and serves as a source for the study of Old Russian princely titles and other terms of social hierarchy. Andrey Yuryevich is called the grand prince and his murderers are collectively given the pejorative name of parobki (servants) despite the high social status of at least some of them. As the first example of anathematising state criminals in Rus’, the inscription has relevance for church history as well.Valuable new information is provided by the list of assassins. It includes the names of 11–13 individuals. The list indicates that the main conspirator, the boyar Kuchcko's son-in-law named Peter was the son of someone named Frol. That Frol may have been the founder of the Church of Saints Florus and Laurus in the Moscow Kremlin. The patronymic of the third of the murderers Yakim Kuckovičь is spelled with a c., which may be an indication of Kuchko's Novgorodian origin. The fourth on the list is Ofrem Moizich. The authors accept the Arabic origins of Ofrem’s patronymic suggested by V. S. Kuleshov. The latter traces it back to the name Muʕizz which could have belonged to a Muslim from Volga Bulgaria. The fifth conspirator Dobryna Mikitich is tentatively identified as the Rostov boyar Dobryna the Tall. He played a prominent role in the feud triggered by the assassination of Andrey Yuryevich and perished in the Battle of Yuryev Field on June 27th, 1176. The last person on the list bears the rare Slavic name Styrjata which elsewhere is attested only in the 12th century graffiti inscriptions from the Annunciation Church at Gorodische near Novgorod.From the standpoint of linguistics the inscription demonstrates an advanced stage of the yer-shift. In this respect it is similar to the Novgorod birchbark letter No. 724 which dates from the same period.The inscription was read with the help of a three-dimensional model created by the RSSDA Lab. (https://rssda.su/ep-rus). DOI: 10.31168/2305-6754.2020.9.2.3Осенью 2015 г. на внешней стене южной апсиды Спасо-Преображенского собора XII в. в Переславле-Залесском была раскрыта пространная надпись с почти полностью читаемым списком убийц владимиро-суздальского князя Андрея Юрьевича, провозглашением проклятия убийцам и вечной памяти князю, погибшему от их рук в Боголюбове 29 июня 1174 г. Выполненное, вероятно, в 1175–1176 гг., во время княжения в Переяславле младшего брата Андрея — Всеволода Юрьевича — граффито представляет собой древнейший, относительно точно датируемый памятник письменности Северо-Восточной Руси. Подтверждая общую достоверность летописных рассказов об убийстве, надпись важна для изучения древнерусской княжеской титулатуры (Андрей Юрьевич назван в нем «великим князем») и социальной терминологии, т. к. убийцы князя — по-видимому, пейоративно — названы в ней паробками ‘слугами’, несмотря на высокий статус зачинщиков заговора. Она также представляет значительный интерес для истории церкви как самый ранний пример анафематствования на Руси государственных преступников.Ценную новую информацию дает перечень убийц, включающий имена 11–13 лиц. Главный заговорщик Петр, зять боярина Кучка, был, как выясняется, сыном Фрола — возможно, ктитора церкви Свв. Флора и Лавра в Московском Кремле. Написание через ц отчества третьего из убийц, Якима, — Куцковичь, может свидетельствовать о новгородском происхождении Кучка. Для отчества четвертого в списке — Офрема Моизича, принимается объяснение В. С. Кулешова, возводящее его к арабскому имени Му‘изз, которое могло принадлежать мусульманину из Волжской Булгарии. Занимающий пятую позицию Добрына Микитич предположительно идентифицируется с ростовским боярином Добрыной Долгим — активным участником борьбы за наследство Андрея Боголюбского, погибшим 27 июня 1176 г. в битве на Юрьевском поле. Последним в списке значится носитель редчайшего славянского имени Стырята, встречающегося также в комплексе надписей-граффити из церкви Благовещения на Городище под Новгородом.С лингвистической точки зрения текст выделяется сильной продвинутостью процесса падения редуцированных, сближаясь в этом отношении с новгородской берестяной грамотой № 724, датируемой тем же временем.Надпись была прочитана с опорой на трехмерную модель, полученную Лабораторией RSSDA (https://rssda.su/ep-rus). DOI: 10.31168/2305-6754.2020.9.2.
Древнерусская надпись-граффито в аббатстве Сен-Жиль на юге Франции
The abbey of Saint-Gilles-du-Gard near Arles in the south of France was one of the most prominent pilgrimage sites in medieval Europe.Recent archaeological investigation has shown that construction of the abbey church, one of the most significant Romanesque pilgrimage churches in southern France, began ca. 1170/1180. The lower church (crypt) with the tomb of St. Giles (Lat. Aegidius, Fr. Gilles) and some of the walls of the upper church belong to that period.A well-preserved Cyrillic graffito was discovered on a pier of the upper church, close to the spot where the tomb of St. Giles is located in the crypt below. The text contains a prayer with a common formula: GI POMЪZI | RABU SVЪ|EMU SЬMKЪ|VI NINOSLA|VICHIU ‘Lord, help your servant Semko, son of Ninoslav.’ Palaeographic and linguistic analysis shows that the graffito is of Russian origin. It was probably made at some time between 1180 and 1250 by a pilgrim travelling from Russia to Santiago de Compostela, and it is the most geographically remote Old Russian graffito inscription discovered so far in western Europe.Одним из значительных паломнических центров средневековой Европы было аббатство Сен-Жиль-дю-Гар недалеко от Арля на Юге Франции. Согласно недавним археологическим исследованиям, возведение собора аббатства, одной из наиболее крупных позднероманских паломнических церквей на Юге Франции, началось около 1170/1180 года. К первой стадии строительства относятся нижний храм (крипта) с гробницей святого Эгидия (лат. Aegidius, фр. Gilles) и часть стен верхней церкви.Хорошо сохранившееся кириллическое граффито было обнаружено на колонне верхней церкви, расположенной рядом с тем местом, под котором в крипте находится гробница св. Эгидия. Текст состоит из молитвы, записанной при помощи типичной формулы: ГИ ПОМЪЗИ | РАБУ СВЪ|ЕМУ СЬМКЪ|ВИ НИНОСЛА|ВИЧЮ ‘Господи, помоги рабу своему Семку Нинославичу’. По палеографическим и лингвистическим данным граффито является древнерусским и датируется временем не позже конца XIII века, предпочтительно — не позже середины XIII века.Вероятно, найденное граффито было оставлено паломником, следовавшим из Руси в Сантьяго-де-Компостела примерно между 1180 и 1250 годами. На сегодняшний день это самая западная из выявленных древнерусских надписей-граффити
Two Short Glagolitic Graffiti in St. Naumʼs Monastery near Ohrid and in Hagia Sophia in Istanbul
This paper offers a publication of two short Glagolitic graffiti inscriptions: the inscription ALEKЪSĘDRЪ, dating back to the late 10th or 11th century from St. Archangels’ Church in St. Naumʼs Monastery on the southern bank of Lake Ohrid in Macedonia, and the in-scription AN, in Hagia Sophia, Istanbul (Constantinople), Turkey
On Two Old Russian Inscriptions from Belarus and Poland
Two Old Russian graffiti inscriptions are examined in the present paper. The first one, dating back to the late 13th–early 14th centuries, is located on one of the walls of the Savior Transfiguration Church in the St. Euphrosyne convent in Polotsk, Belarus. It reads Marъkova žana dobra ‘Mark’s wife is good.’ The second graffito was inscribed on a knife handle excavated in Drohiczyn, Eastern Poland (Old Russian Dorogyčinъ), and dates to the end of the 11th through the 12th centuries. The inscription reads Ežьkovъ nožь a iže i ukradetь proklętъ . . . ‘Ezhko’s knife. Whoever steals it, be cursed . . .’ Although both inscriptions have been published, the present study adds more in-depth paleographic and linguistic commentary and suggests corrected readings. The laudatory inscription from Polotsk is particularly interesting because it contains an early example of a spelling reflecting yakanye, a trait of Belarusian phonetics, whereas the interest of the Drohiczyn inscription lies in its unusual paleographic features