12 research outputs found
La Généalogie des dieux païens entre le Décaméron et les nouvelles des humanistes du premier xve siÚcle
La Genealogia Deorum gentilium est un imposant rĂ©pertoire mythologique traitant des personnages qui peuplent la poĂ©sie de lâancienne GrĂšce et de la Rome antique. Boccace clĂŽt cet ouvrage dâĂ©rudition par deux livres (XIV et XV) dans lesquels il entend dĂ©fendre contre ses dĂ©tracteurs la poĂ©sie antique. Cette dĂ©fense des poĂštes paĂŻens sâinscrit dans une tradition polĂ©mique qui commence en Italie avec les textes dâAlbertino Mussato, puis de PĂ©trarque, et que de nombreux autres humanistes prolonge..
Observations sur le DĂ©camĂ©ron. Un divertissement dâaprĂšs Boccace de lâartiste Vincent Vanoli. Contribution Ă une histoire transĂ©miotique de la nouvelle
Vincent Vanoli est un auteur de bande dessinĂ©e assez prolifique, puisquâil a publiĂ© une trentaine dâalbums depuis 1989. Lorsquâil entreprit de transposer le DĂ©camĂ©ron, en 1999, il avait une trentaine dâannĂ©es et une douzaine dâalbums derriĂšre lui. Ses Ćuvres sont souvent nourries des autres arts narratifs : du cinĂ©ma et de la littĂ©rature, qui lui ont inspirĂ© quelques intrigues et quelques personnages. Ă son actif, on compte trois adaptations : un album intitulĂ© La Chasse-galerie, dans lequel ..
Style, matiÚre et morale tragiques dans un diptyque de nouvelles attribué à Leonardo Bruni (1370-1444)
Cette Ă©tude se propose dâobserver le diptyque bilingue de Leonardo Bruni Ă la lunette des idĂ©es sur la tragĂ©die contemporaines ou antĂ©rieures Ă sa composition. Elle entend prĂ©ciser et historiciser ce que la critique dĂ©signe habituellement comme « tragique » dans la Fabula Tancredi de Bruni, en sâinterrogeant sur le style et la matiĂšre de cette nouvelle, ainsi que sur lâidĂ©ologie qui informe le diptyque.Questo saggio si propone di osservare il dittico bilingue di Leonardo Bruni attraverso il prisma delle concezioni della tragedia contemporanee o anteriori alla stesura. Intende precisare e storicizzare quello che la critica suol chiamare «tragico» nella Fabula Tancredi di Bruni, interrogandosi sullo stile e la materia di questa novella, cosĂŹ come sullâideologia che informa il dittico
De lâavĂ©rĂ© au vraisemblable. VisĂ©e pĂ©dagogique et statut alĂ©thique des faits dans lâHistoria de duobus amantibus
En 1444, alors quâil est secrĂ©taire de la chancellerie impĂ©riale, Enea Silvio Piccolomini Ă©crit de Vienne Ă son ami, compatriote et ancien professeur Mariano Sozzini, une longue lettre contenant un rĂ©cit en latin : lâHistoria de duobus amantibus, ou Histoire de deux amants. Il semble dâailleurs que le destinataire en personne lâait pressĂ© de composer une nouvelle dâamour, comme lâauteur lâaffirme dans lâintroduction Ă©pistolaire, que nous nommerons « prologue » par commoditĂ© dâexpression. Quan..
Le Corbaccio en France : imitations et traductions
La derniĂšre Ă©dition dâun Corbaccio français, avant celle que les Belles Lettres sont sur le point de publier, remonte Ă 1788. Il sâagissait alors dâune rĂ©impression de la traduction exĂ©cutĂ©e en 1698 par un certain Monsieur de PrĂ©mont. Plus dâun siĂšcle plus tĂŽt, en 1571, François de Belleforest avait offert au public français la premiĂšre traduction de cet ouvrage. Mais il faut garder Ă lâesprit que les traductions sont bien souvent le point dâarrivĂ©e, et non le point de dĂ©part, de la fortune d..
Italian humanists and the short-story : translation, rewriting, creation
L'attrait exerceÌ par le DeÌcameÌron sur quelques grandes figures de l'humanisme (telles qu'Antonio Loschi, Leonardo Bruni, Enea Silvio Piccolomini, Leon Battista Alberti, ou Bartolomeo Facio) et quelques repreÌsentants de second plan (par exemple Filippo Beroaldo, Benedetto Colucci, ou encore Francesco Tedaldi) a donneÌ naissance au XVeÌ sieÌcle aÌ un veÌritable corpus de reÌcits originaux et de traductions latines de nouvelles isoleÌes de Boccace, qui teÌmoigne d'une fertilisation reÌciproque des cultures vernaculaire et humaniste. Dans le contexte du XVeÌ sieÌcle, marqueÌ en ce qui concerne la litteÌrature en langue vulgaire par l'ancrage de la nouvelle dans sa tradition populaire, le corpus humaniste se distingue par la volonteÌ des auteurs d'eÌlever le genre. Sur le plan stylistique, la prose latine, riche de reÌminiscences antiques, est appeleÌe aÌ rehausser l'eÌcriture, tandis que sur le plan des contenus et des finaliteÌs, l'accentuation de la dimension historique et eÌducative des nouvelles doit ennoblir le genre.During the 15th century, the attraction of the Decameron on both some of the most prominent figures of humanism (Antonio Loschi, Leonardo Bruni, Enea Silvio Piccolomini, Leon Battista Alberti, or Bartolomeo Facio) and some lesser authors (such as Filippo Beroaldo, Benedetto Colucci, and Francesco Tedaldi) gave rise to a whole corpus of original stories and Latin translations of isolated short stories by Boccace, which testifies of the cross-fertilization at work between vernacular and humanist cultures. In the context of the 15th century, more particularly of 15h century literature written in the vernacular, which was marked by the propensity of short stories to be rooted in popular tradition, the humanist corpus is characterized by the willingness of its authors to bring the genre to a higher level. As regards the style, Latin prose, which is highly reminiscent of antiquity, is called on to elevate the writing, while from the point of view of the content and the goals to be reached, putting the stress on the historical and educational dimension of short stories is to ennoble the genre
Les humanistes italiens face à la nouvelle : traduction, réécriture, création
During the 15th century, the attraction of the Decameron on both some of the most prominent figures of humanism (Antonio Loschi, Leonardo Bruni, Enea Silvio Piccolomini, Leon Battista Alberti, or Bartolomeo Facio) and some lesser authors (such as Filippo Beroaldo, Benedetto Colucci, and Francesco Tedaldi) gave rise to a whole corpus of original stories and Latin translations of isolated short stories by Boccace, which testifies of the cross-fertilization at work between vernacular and humanist cultures. In the context of the 15th century, more particularly of 15h century literature written in the vernacular, which was marked by the propensity of short stories to be rooted in popular tradition, the humanist corpus is characterized by the willingness of its authors to bring the genre to a higher level. As regards the style, Latin prose, which is highly reminiscent of antiquity, is called on to elevate the writing, while from the point of view of the content and the goals to be reached, putting the stress on the historical and educational dimension of short stories is to ennoble the genre.L'attrait exerceÌ par le DeÌcameÌron sur quelques grandes figures de l'humanisme (telles qu'Antonio Loschi, Leonardo Bruni, Enea Silvio Piccolomini, Leon Battista Alberti, ou Bartolomeo Facio) et quelques repreÌsentants de second plan (par exemple Filippo Beroaldo, Benedetto Colucci, ou encore Francesco Tedaldi) a donneÌ naissance au XVeÌ sieÌcle aÌ un veÌritable corpus de reÌcits originaux et de traductions latines de nouvelles isoleÌes de Boccace, qui teÌmoigne d'une fertilisation reÌciproque des cultures vernaculaire et humaniste. Dans le contexte du XVeÌ sieÌcle, marqueÌ en ce qui concerne la litteÌrature en langue vulgaire par l'ancrage de la nouvelle dans sa tradition populaire, le corpus humaniste se distingue par la volonteÌ des auteurs d'eÌlever le genre. Sur le plan stylistique, la prose latine, riche de reÌminiscences antiques, est appeleÌe aÌ rehausser l'eÌcriture, tandis que sur le plan des contenus et des finaliteÌs, l'accentuation de la dimension historique et eÌducative des nouvelles doit ennoblir le genre
Nouvelle et roman
Les Ă©tudes rĂ©unies dans ce volume abordent la question des rapports entre la nouvelle et le roman dans un laps de temps qui va du haut du Moyen Ăge Ă l'Ă©poque romantique et dans un espace culturel qui comprend l'Italie, la France et l'Allemagne
Enea Silvio Piccolomini-Pie II
Les contributions Ă lâĂ©tude de l'Ćuvre de E. S. Piccolomini (pape Pie II) ne sont pas trĂšs nombreuses dans l'espace universitaire français. Ce numĂ©ro thĂ©matique rĂ©pond en partie Ă ce manque, et rassemble des Ă©tudes sur les aspects divers de lâĆuvre littĂ©raire (poĂ©sie, nouvelle, thĂ©Ăątre, pĂ©dagogie des enfants) orientĂ©e vers une comprĂ©hension Ă©largie de lâhumanisme europĂ©en dans lequel sâinsĂšre cette Ćuvre. Les questions historiques sont Ă©galement abordĂ©es (tensions entre Islam et ChrĂ©tientĂ©, situation de lâĂglise romaine, rapports de Piccolomini avec lâEmpire). Lâouvrage est prĂ©sentĂ© selon une structure chronologique des Ćuvres, tout en mĂ©nageant des regroupements thĂ©matiques : rapports avec la littĂ©rature latine, avec les problĂ©matiques de lâhumanisme, avec les rĂ©alitĂ©s historiques