12 research outputs found

    La Généalogie des dieux païens entre le Décaméron et les nouvelles des humanistes du premier xve siÚcle

    Get PDF
    La Genealogia Deorum gentilium est un imposant rĂ©pertoire mythologique traitant des personnages qui peuplent la poĂ©sie de l’ancienne GrĂšce et de la Rome antique. Boccace clĂŽt cet ouvrage d’érudition par deux livres (XIV et XV) dans lesquels il entend dĂ©fendre contre ses dĂ©tracteurs la poĂ©sie antique. Cette dĂ©fense des poĂštes paĂŻens s’inscrit dans une tradition polĂ©mique qui commence en Italie avec les textes d’Albertino Mussato, puis de PĂ©trarque, et que de nombreux autres humanistes prolonge..

    Observations sur le DĂ©camĂ©ron. Un divertissement d’aprĂšs Boccace de l’artiste Vincent Vanoli. Contribution Ă  une histoire transĂ©miotique de la nouvelle

    Get PDF
    Vincent Vanoli est un auteur de bande dessinĂ©e assez prolifique, puisqu’il a publiĂ© une trentaine d’albums depuis 1989. Lorsqu’il entreprit de transposer le DĂ©camĂ©ron, en 1999, il avait une trentaine d’annĂ©es et une douzaine d’albums derriĂšre lui. Ses Ɠuvres sont souvent nourries des autres arts narratifs : du cinĂ©ma et de la littĂ©rature, qui lui ont inspirĂ© quelques intrigues et quelques personnages. À son actif, on compte trois adaptations : un album intitulĂ© La Chasse-galerie, dans lequel ..

    Style, matiÚre et morale tragiques dans un diptyque de nouvelles attribué à Leonardo Bruni (1370-1444)

    Get PDF
    Cette Ă©tude se propose d’observer le diptyque bilingue de Leonardo Bruni Ă  la lunette des idĂ©es sur la tragĂ©die contemporaines ou antĂ©rieures Ă  sa composition. Elle entend prĂ©ciser et historiciser ce que la critique dĂ©signe habituellement comme « tragique » dans la Fabula Tancredi de Bruni, en s’interrogeant sur le style et la matiĂšre de cette nouvelle, ainsi que sur l’idĂ©ologie qui informe le diptyque.Questo saggio si propone di osservare il dittico bilingue di Leonardo Bruni attraverso il prisma delle concezioni della tragedia contemporanee o anteriori alla stesura. Intende precisare e storicizzare quello che la critica suol chiamare «tragico» nella Fabula Tancredi di Bruni, interrogandosi sullo stile e la materia di questa novella, cosĂŹ come sull’ideologia che informa il dittico

    De l’avĂ©rĂ© au vraisemblable. VisĂ©e pĂ©dagogique et statut alĂ©thique des faits dans l’Historia de duobus amantibus

    Get PDF
    En 1444, alors qu’il est secrĂ©taire de la chancellerie impĂ©riale, Enea Silvio Piccolomini Ă©crit de Vienne Ă  son ami, compatriote et ancien professeur Mariano Sozzini, une longue lettre contenant un rĂ©cit en latin : l’Historia de duobus amantibus, ou Histoire de deux amants. Il semble d’ailleurs que le destinataire en personne l’ait pressĂ© de composer une nouvelle d’amour, comme l’auteur l’affirme dans l’introduction Ă©pistolaire, que nous nommerons « prologue » par commoditĂ© d’expression. Quan..

    Le Corbaccio en France : imitations et traductions

    Get PDF
    La derniĂšre Ă©dition d’un Corbaccio français, avant celle que les Belles Lettres sont sur le point de publier, remonte Ă  1788. Il s’agissait alors d’une rĂ©impression de la traduction exĂ©cutĂ©e en 1698 par un certain Monsieur de PrĂ©mont. Plus d’un siĂšcle plus tĂŽt, en 1571, François de Belleforest avait offert au public français la premiĂšre traduction de cet ouvrage. Mais il faut garder Ă  l’esprit que les traductions sont bien souvent le point d’arrivĂ©e, et non le point de dĂ©part, de la fortune d..

    Italian humanists and the short-story : translation, rewriting, creation

    No full text
    L'attrait exercé par le Décaméron sur quelques grandes figures de l'humanisme (telles qu'Antonio Loschi, Leonardo Bruni, Enea Silvio Piccolomini, Leon Battista Alberti, ou Bartolomeo Facio) et quelques représentants de second plan (par exemple Filippo Beroaldo, Benedetto Colucci, ou encore Francesco Tedaldi) a donné naissance au XVè siècle à un véritable corpus de récits originaux et de traductions latines de nouvelles isolées de Boccace, qui témoigne d'une fertilisation réciproque des cultures vernaculaire et humaniste. Dans le contexte du XVè siècle, marqué en ce qui concerne la littérature en langue vulgaire par l'ancrage de la nouvelle dans sa tradition populaire, le corpus humaniste se distingue par la volonté des auteurs d'élever le genre. Sur le plan stylistique, la prose latine, riche de réminiscences antiques, est appelée à rehausser l'écriture, tandis que sur le plan des contenus et des finalités, l'accentuation de la dimension historique et éducative des nouvelles doit ennoblir le genre.During the 15th century, the attraction of the Decameron on both some of the most prominent figures of humanism (Antonio Loschi, Leonardo Bruni, Enea Silvio Piccolomini, Leon Battista Alberti, or Bartolomeo Facio) and some lesser authors (such as Filippo Beroaldo, Benedetto Colucci, and Francesco Tedaldi) gave rise to a whole corpus of original stories and Latin translations of isolated short stories by Boccace, which testifies of the cross-fertilization at work between vernacular and humanist cultures. In the context of the 15th century, more particularly of 15h century literature written in the vernacular, which was marked by the propensity of short stories to be rooted in popular tradition, the humanist corpus is characterized by the willingness of its authors to bring the genre to a higher level. As regards the style, Latin prose, which is highly reminiscent of antiquity, is called on to elevate the writing, while from the point of view of the content and the goals to be reached, putting the stress on the historical and educational dimension of short stories is to ennoble the genre

    Les humanistes italiens face à la nouvelle : traduction, réécriture, création

    No full text
    During the 15th century, the attraction of the Decameron on both some of the most prominent figures of humanism (Antonio Loschi, Leonardo Bruni, Enea Silvio Piccolomini, Leon Battista Alberti, or Bartolomeo Facio) and some lesser authors (such as Filippo Beroaldo, Benedetto Colucci, and Francesco Tedaldi) gave rise to a whole corpus of original stories and Latin translations of isolated short stories by Boccace, which testifies of the cross-fertilization at work between vernacular and humanist cultures. In the context of the 15th century, more particularly of 15h century literature written in the vernacular, which was marked by the propensity of short stories to be rooted in popular tradition, the humanist corpus is characterized by the willingness of its authors to bring the genre to a higher level. As regards the style, Latin prose, which is highly reminiscent of antiquity, is called on to elevate the writing, while from the point of view of the content and the goals to be reached, putting the stress on the historical and educational dimension of short stories is to ennoble the genre.L'attrait exercé par le Décaméron sur quelques grandes figures de l'humanisme (telles qu'Antonio Loschi, Leonardo Bruni, Enea Silvio Piccolomini, Leon Battista Alberti, ou Bartolomeo Facio) et quelques représentants de second plan (par exemple Filippo Beroaldo, Benedetto Colucci, ou encore Francesco Tedaldi) a donné naissance au XVè siècle à un véritable corpus de récits originaux et de traductions latines de nouvelles isolées de Boccace, qui témoigne d'une fertilisation réciproque des cultures vernaculaire et humaniste. Dans le contexte du XVè siècle, marqué en ce qui concerne la littérature en langue vulgaire par l'ancrage de la nouvelle dans sa tradition populaire, le corpus humaniste se distingue par la volonté des auteurs d'élever le genre. Sur le plan stylistique, la prose latine, riche de réminiscences antiques, est appelée à rehausser l'écriture, tandis que sur le plan des contenus et des finalités, l'accentuation de la dimension historique et éducative des nouvelles doit ennoblir le genre

    Nouvelle et roman

    No full text
    Les Ă©tudes rĂ©unies dans ce volume abordent la question des rapports entre la nouvelle et le roman dans un laps de temps qui va du haut du Moyen Âge Ă  l'Ă©poque romantique et dans un espace culturel qui comprend l'Italie, la France et l'Allemagne

    Enea Silvio Piccolomini-Pie II

    No full text
    Les contributions Ă  l’étude de l'Ɠuvre de E. S. Piccolomini (pape Pie II) ne sont pas trĂšs nombreuses dans l'espace universitaire français. Ce numĂ©ro thĂ©matique rĂ©pond en partie Ă  ce manque, et rassemble des Ă©tudes sur les aspects divers de l’Ɠuvre littĂ©raire (poĂ©sie, nouvelle, thĂ©Ăątre, pĂ©dagogie des enfants) orientĂ©e vers une comprĂ©hension Ă©largie de l’humanisme europĂ©en dans lequel s’insĂšre cette Ɠuvre. Les questions historiques sont Ă©galement abordĂ©es (tensions entre Islam et ChrĂ©tientĂ©, situation de l’Église romaine, rapports de Piccolomini avec l’Empire). L’ouvrage est prĂ©sentĂ© selon une structure chronologique des Ɠuvres, tout en mĂ©nageant des regroupements thĂ©matiques : rapports avec la littĂ©rature latine, avec les problĂ©matiques de l’humanisme, avec les rĂ©alitĂ©s historiques
    corecore