529 research outputs found
Π£ΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π² ΠΡΠ³Π΅Π½ΡΠΈΠ½Π΅ ΠΈ ΠΠ°ΡΠ°Π³Π²Π°Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°ΡΠΊΠ΅Ρ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ
This paper discusses the function of the Ukrainian language in Argentina and Paraguay. Although there are studies that focus on describing the historical and ethnographic features of the Ukrainian diaspora in this region, there are no studies devoted to the analysis of speech. I collected oral narratives during a field study of Slavic communities in the region in 2015, and this allowed me to draw conclusions about the processes occurring in informantsβ speech. I discovered that the Ukrainian language used by descendants of the first and second waves of migration, living in the province of Misiones in Argentina and in the department of ItapΓΊa in Paraguay, retains the traits of the primary dialect system of the South-Western dialect group of Galicia (Halychyna). A large number of contact phenomena (borrowed lexemes, numerals, affirmative and negative particles, etc.) were recorded, as well as language strategies that typically accompany these phenomena. For example, reiteration strategy, metalinguistic comments, and hesitations in choosing suitable words were all present. The principle difficulty in the adoption of words borrowed from Spanish β particularly nouns β is gender affiliation. A characteristic common to all informants was the strategy of code-switching. An analysis of the functioning of toponyms revealed that place names preceded by prepositions remain indeclinable. Personal names remain an important identity marker for members of the Ukrainian diaspora and both Spanish and Ukrainian feature a distinction between onomastic spaces. The identity of speakers is also reflected in ethnonyms that have emerged in the new land of resettlement.Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π² ΠΡΠ³Π΅Π½ΡΠΈΠ½Π΅ ΠΈ ΠΠ°ΡΠ°Π³Π²Π°Π΅. Π ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡ, ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΡΡΡΠΈΡ
ΡΡ Π½Π° ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈ ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ Π΄ΠΈΠ°ΡΠΏΠΎΡΡ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π΅, ΡΠ°Π±ΠΎΡ, ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ
Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Ρ ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ. Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ»Π°Π²ΡΠ½ΡΠΊΠΈΡ
Π΄ΠΈΠ°ΡΠΏΠΎΡ, ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² 2015 Π³ΠΎΠ΄Ρ, Π±ΡΠ» ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π½ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π», ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ°Ρ
, ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ
Π² ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°Π½ΡΠΎΠ². Π£ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΠΊΠΎΠ² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ»Π½Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠΎΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΡ
Π² ΠΏΡΠΎΠ²ΠΈΠ½ΡΠΈΠΈ ΠΠΈΡΡΠΎΠ½Π΅Ρ Π² ΠΡΠ³Π΅Π½ΡΠΈΠ½Π΅ ΠΈ Π² Π΄Π΅ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ ΠΡΠ°ΠΏΡΠ° Π² ΠΠ°ΡΠ°Π³Π²Π°Π΅, ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΠ² ΡΠ³ΠΎ-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ, ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΡΡ
Π² ΠΠ°Π»ΠΈΡΠΈΠΈ. ΠΠ°ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠ½ΡΡ
ΡΠ΅Π½ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ² (Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ, ΡΠΈΡΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΡΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ ΠΈ Ρ. Π΄.), Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΡΡΠ²Π»Π΅Π½Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠΈ, ΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΡΠΈ ΡΠ΅Π½ΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΠ°, ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΡ, ΠΊΠΎΠ»Π΅Π±Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°. Π¦Π΅Π½ΡΡΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° ΠΏΡΠΈ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ
Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ β Π²ΡΠ±ΠΎΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΡΡΠ΅Ρ
Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ². ΠΡΠΎΠ±ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π² Π½Π°ΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Ρ
ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°Π½ΡΠΎΠ² Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π Π°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ Π² ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π±Π΅Π· ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ. ΠΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ Π΄ΠΈΠ°ΡΠΏΠΎΡΡ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π² ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ
ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠ°Π·Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π°. ΠΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΡ
ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² ΡΡΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ
, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΡΠΈΡ
Π² Π½ΠΎΠ²ΡΡ
ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ
ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ
Multilingualism in Enlightenment Europe
The book under review is an English-language collective monograph called βLanguage Choice in Enlightenment Europe: Education, Sociability, and Governanceβ, written by authors from the Netherlands, Italy, Russia, Estonia, and Croatia (edited by Vladislav RjΓ©outski and Willem Frijhoff). The subject of the monograph is the language choice in the European countries of the 18th century. This is the sixth book in the Languages and Cultures in History series, and it includes an introduction, eight articles by the international team of authors, and an alphabetical index of names and places mentioned. The Enlightenment was marked in Europe by the gradual abandonment of Latin in education and public administration and its replacement by vernaculars. At the same time, there are peculiarities in every country, particularly in the Russian Empire and Croatia. Archival materials (private letters, memoirs, official questionnaires, statistics) make this book extremely valuable. The authors analyse the linguistic situation in France, the Netherlands, Central Germany, the Estonian Governorate, Croatia, the Hungarian Kingdom, and the Russian Empire. Language choice is discussed at the micro-level (e.g. within one family) as well as at the macro-level (e.g., in education, public administration, among the nobility or clergy). The book will be of great interest to historians, linguists, sociologists, anthropologists, as well as to specialists in international relations
ΠΠ°Π»Π΅Π½Π΄Π°ΡΠ½Π°Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠ΅Π² ΠΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΠ΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ: ΡΡΠ½ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡ
The paper discusses the rites and customs of the calendrical cycle of Ukrainians living in Bosnia and Herzegovina, as well as the vocabulary of the traditional culture associated with calendrical rites. The paper is based on the author's own field data and linguistic, ethnographic and ethnolinguistic literature. Calendrical traditions and vocabulary of the traditional culture of the Ukrainians in Bosnia and Herzegovina are of great interest for contact linguistic and ethnolinguistic studies, since they are one of the few examples of the Eastern Slavic enclave surrounded by Southern Slavs. Ukrainian customs survive, despite more than a century of isolated existence among South Slavic neighbours, and become an important marker of the minority's cultural identity in Bosnia and Herzegovina. The influence of the local Christian traditions is not very strong, being most evident in the language sphere in borrowed realia. Certain customs are shown to be typologically common to the Western Ukrainian and South Slavic traditions, with this commonality dating back to before the migration of Ukrainians to the Balkans. Also revealed are intra-local differences in the traditions and vocabulary of the Ukrainians in Bosnia and Herzegovina, related to different zones of the original migration.Β DOI: 10.31168/2305-6754.2020.9.2.15Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ΄Ρ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΠΈ ΠΊΠ°Π»Π΅Π½Π΄Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΊΠ»Π° ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠ΅Π², ΠΏΡΠΎΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΡ
Π² ΠΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΠ΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½Π°Ρ Ρ ΠΊΠ°Π»Π΅Π½Π΄Π°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΡΡ. ΠΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠΌ Π΄Π»Ρ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΡΠ°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π»Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ, ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΈ ΡΡΠ½ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ°. ΠΠ°Π»Π΅Π½Π΄Π°ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠ΅Π² ΠΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΠ΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈ ΡΡΠ½ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅Ρ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ
ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ»Π°Π²ΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½ΠΊΠ»Π°Π²Π° Π² ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΆΠ½ΡΡ
ΡΠ»Π°Π²ΡΠ½. Π£ΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΠΈ, Π½Π΅ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΌ Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΆΠ½ΠΎΡΠ»Π°Π²ΡΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠΎΡΠ΅Π΄Π΅ΠΉ, ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΡΡΡΡ ΠΈ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΡΡΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π° Π² ΠΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΠ΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅. ΠΠ»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΡ
Ρ
ΡΠΈΡΡΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΉ Π½Π΅ Π½Π°ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ, Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΡΠ΅ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΏΡΠΈ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΡ
ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠΉ. Π£ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠΈΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΡΠΈΠΌΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΈΠ·ΡΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΆΠ½ΠΎΡΠ»Π°Π²ΡΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΉ, ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ Π΄Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π±ΡΠ»Π° Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Π° Π΅ΡΠ΅ Π΄ΠΎ ΠΌΠΈΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠ΅Π² Π½Π° ΠΠ°Π»ΠΊΠ°Π½Ρ. ΠΡΡΠ²Π»Π΅Π½Ρ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Π½ΡΡΡΠΈΠ»ΠΎΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡ Π² ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΡΡ
ΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠ΅Π² ΠΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΠ΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ, ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌΠΈ Π·ΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈΡΡ
ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ.Β DOI: 10.31168/2305-6754.2020.9.2.1
ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠ·ΡΡΠΈΠ΅ Π² ΠΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ ΡΠΏΠΎΡ ΠΈ ΠΡΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ
[Rev. of: RjΓ©outski V., Frijhoff W., eds., Language Choice in Enlightenment Europe: Education, Sociability, and Governance, Amsterdam, 2018, 233 pp.]Β The book under review is an English-language collective monograph called βLanguage Choice in Enlightenment Europe: Education, Sociability, and Governanceβ, written by authors from the Netherlands, Italy, Russia, Estonia, and Croatia (edited by Vladislav RjΓ©outski and Willem Frijhoff). The subject of the monograph is the language choice in the European countries of the 18th century. This is the sixth book in the Languages and Cultures in History series, and it includes an introduction, eight articles by the international team of authors, and an alphabetical index of names and places mentioned. The Enlightenment was marked in Europe by the gradual abandonment of Latin in education and public administration and its replacement by vernaculars. At the same time, there are peculiarities in every country, particularly in the Russian Empire and Croatia. Archival materials (private letters, memoirs, official questionnaires, statistics) make this book extremely valuable. The authors analyse the linguistic situation in France, the Netherlands, Central Germany, the Estonian Governorate, Croatia, the Hungarian Kingdom, and the Russian Empire. Language choice is discussed at the micro-level (e.g. within one family) as well as at the macro-level (e.g., in education, public administration, among the nobility or clergy). The book will be of great interest to historians, linguists, sociologists, anthropologists, as well as to specialists in international relations.Β DOI: 10.31168/2305-6754.2019.8.1.21[Π Π΅Ρ: RjΓ©outski V., Frijhoff W., eds., Language Choice in Enlightenment Europe: Education, Sociability, and Governance, Amsterdam, 2018, 233 pp.]Π ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Π·ΠΈΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ Β«ΠΡΠ±ΠΎΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π² ΠΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ ΡΠΏΠΎΡ
ΠΈ ΠΡΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ: ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π²Π»Π°ΡΡΡΒ» ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ΅ Π² Π΅Π²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΡΠ°Π½Π°Ρ
Π² XVIII Π². (Π°Π²ΡΠΎΡΡ ΠΈΠ· ΠΡΠ°Π»ΠΈΠΈ, ΠΠΈΠ΄Π΅ΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΎΠ², Π ΠΎΡΡΠΈΠΈ, ΠΡΡΠΎΠ½ΠΈΠΈ, Π₯ΠΎΡΠ²Π°ΡΠΈΠΈ; ΠΈΠ·Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΠ»Π°Π΄ΠΈΡΠ»Π°Π² Π ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΠΠΈΠ»Π»Π΅ΠΌ Π€ΡΠ΅ΠΉΡ
ΠΎΡΡ). ΠΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΡΡΠΌ ΠΏΠΎ ΡΡΠ΅ΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΠΈΠΈ Β«Π―Π·ΡΠΊΠΈ ΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ Π² ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈΒ». ΠΠ½ΠΈΠ³Π° Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π²ΠΎΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π²ΡΠΎΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠ²Π°, Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ², ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΠΈ Π³Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ. Π ΠΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ΠΡΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΎΡΠΊΠ°Π·ΠΎΠΌ ΠΎΡ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π² ΡΡΠ΅ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ
ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π½Π° ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ. ΠΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΡΠ΅ΠΌ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΡΡΠ°Π½Π°ΠΌ, Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π² Π ΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠΈΠΈ ΠΈ Π² Π₯ΠΎΡΠ²Π°ΡΠΈΠΈ. ΠΡΠΈΠ²Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°ΡΡ
ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π° (ΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ°, ΠΌΠ΅ΠΌΡΠ°ΡΡ, Π°Π½ΠΊΠ΅ΡΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΡΡΠ°ΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅) Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ ΡΡΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ.ΠΠ΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΡ
ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ² Π²Π΅ΡΡΠΌΠ° ΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ½Π°: Π°Π²ΡΠΎΡΡ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡ Π²ΠΎ Π€ΡΠ°Π½ΡΠΈΠΈ, ΠΠΈΠ΄Π΅ΡΠ»Π°Π½Π΄Π°Ρ
, Π¦Π΅Π½ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΠ΅ΡΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΠΡΡΠ»ΡΠ½Π΄ΡΠΊΠΎΠΉ Π³ΡΠ±Π΅ΡΠ½ΠΈΠΈ, Π₯ΠΎΡΠ²Π°ΡΠΈΠΈ, ΠΠ΅Π½Π³Π΅ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²ΡΡΠ²Π΅, Π ΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠΈΠΈ. ΠΡΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΡ Π²ΡΠ±ΠΎΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π½Π° ΠΌΠΈΠΊΡΠΎ- (Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ
ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΡΠΈ) ΠΈ Π½Π° ΠΌΠ°ΠΊΡΠΎΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ (Π½Π°ΠΏΡ., Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, Π² Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ, Π² ΡΡΠ΅Π΄Π΅ Π°ΡΠΈΡΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΡΡ
ΠΎΠ²Π΅Π½ΡΡΠ²Π°). Π Π΅ΡΠ΅Π½Π·ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°Ρ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½Π° ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΊΠ°ΠΌ, Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠ°ΠΌ, ΡΠΎΡΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³Π°ΠΌ, Π°Π½ΡΡΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ³Π°ΠΌ, ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΡΡΠ°ΠΌ ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ.Β DOI: 10.31168/2305-6754.2019.8.1.2
Near-equatorial Pi2 and Pc3 waves observed by CHAMP and on SAMBA/MAGDAS stations
We have examined simultaneous ULF activity in the Pi2 and Pc3 bands at the near-equatorial magnetic stations in South America from SAMBA and MAGDAS arrays and low-orbiting CHAMP satellite during its passage over this meridional network. At the nighttime, both Pi2 and Pc3 waves in the upper ionosphere and on the ground are nearly of the same magnitude and in-phase. At the same time, the daytime Pc3 pulsations on the ground and in space are nearly out-of-phase. Comparison of observational results with the theoretical notions on the MHD wave interaction with the system ionosphereβatmosphereβground suggests that nighttime low-latitude Pi2 and Pc3 wave signatures are produced by magnetospheric fast compressional mode. The daytime near-equatorial Pc3 waves still resist a quantative interpretation. These waves may be produced by a combination of two mechanisms: compressional mode leakage through the ionosphere, and by oscillatory ionospheric current spreading towards equatorial latitudes
- β¦