7 research outputs found

    La mosaïque culturelle et babélienne de Panero

    Get PDF
    En s’inscrivant contre la norme et l’Idéal, Panero entend faire imploser l’espace sémantique et morphologique du poème. Toutefois, cet anéantissement se veut paradoxalement bien plus fécond qu’il n’y paraît et tient moins, au final, de la liquidation que d’un débordement. En effet, le poète élabore un nouveau système référentiel qui orchestre une véritable symphonie idiomatique et culturelle dans son œuvre. En entremêlant les références les plus hétérogènes, des plus érudites aux plus populaires, Panero crée un heurt référentiel et intertextuel, une saturation sémantique. Le discours poétique se meut en une anormalité culturelle dont l’extraordinaire ampleur le métamorphose à la fois en passeur de cultures et en médiateur des arts. Si démantèlement du poème traditionnel il y a, il participe d’un renouveau indubitable. Celui-ci s’articule autour d’une expansion du poème, par le biais de celle du langage et de la signification qui, entrant en résonance avec un réseau culturel sans limite, se transcendent à l’infini. Ainsi, cette énergie créatrice du chaos que libère le poète démiurge, catalyse en réalité un passage vers une forme d’universalité, dont le lecteur est appelé à devenir un acteur essentiel.Por inscribirse contra el Ideal y la norma, Panero pretende hacer implosionar el espacio semántico y morfológico del poema. Sin embargo, este aniquilamiento se pretende paradójicamente mucho más fecundo que lo parece y, finalmente, se parece más a un desbordamiento que a una liquidación. En efecto, elabora el poeta un nuevo sistema referencial que orquesta una verdadera sinfonía idiomática y cultural en su obra. Por entremezclar las referencias más heterogéneas, de las más eruditas hasta las más populares, Panero crea una colisión referencial e intertextual, una saturación semántica. El discurso poético se transforma en una anormalidad cultural cuya extraordinaria magnitud lo metamorfosea a la vez como un puente entre culturas y mediador de las artes. Si se trata del desmantelamiento del poema tradicional, tiene elementos de una indudable renovación. Dicha renovación se articula en torno a una expansión del poema, mediante la del lenguaje y la de la significación que, por entrar en resonancia con una red cultural sin límites, se trascienden hasta el infinito. Así, esta energía creadora del caos que desencadena el poeta demiurgo, cataliza en realidad un paso hacia una forma de universalidad, de la cual está llamado el lector a volverse un actor esencial

    L’ekphrasis chez les Novísimos, dialogue avec Baudelaire et les peintres français

    No full text
    « Trouer dans le mur de toile une fenêtre »,Stéphane Mallarmé, Le Pitre châtié Captive d’une fin de xxe siècle rimant avec instabilité, la génération des Novísimos, dite aussi du « Mois de mai français », émerge dans l’Espagne des années 1970, lorsque la dictature franquiste s’essouffle progressivement. S’impose alors la nécessité d’une rénovation en profondeur de la poésie — et du langage — sclérosée par les trente années d’après-guerre civile. Et pour pérenniser cette rupture avec la tradit..

    Dialogue between the Novisimos and the french poetic modernity of the Nineteenth century : G. Carnero, L. M. Panero and J. Siles, transmitters of cultures

    No full text
    Révélée dans les années 70, la génération des Novísimos éclipse des décennies d’asphyxie culturelle en brisant les carcans formels et les codes langagiers. Si une forme de liquidation semble être à l’œuvre, très vite la culture du silence et du vide offre un terrain fertile à la renaissance. Guillermo Carnero, Leopoldo María Panero et Jaime Siles, réunis autour de l’objectif de rénovation poétique, modulent un dialogue continu avec la poésie française, inspirés par la modernité de la fin du XIXe siècle et ses artisans : Baudelaire, Gautier, Mallarmé et Rimbaud. Mosaïque culturelle, le poème fait se rencontrer tableaux et vers, rythme et couleur, mais aussi se confronter les références les plus érudites, l’entremêlement des idiomes, et des motifs populaires. Cette démultiplication du sens conduit à une parole poétique qui touche à l’universel ; entraînant la remise en question du poème et de ses acteurs. Dans cette œuvre médiatrice des arts et des cultures, une révolution est en marche.Coming to light in the 1970s, the Novísimos generation eclipses many decades of cultural suffocation by breaking formal constraint and linguistic codes. If a certain form of liquidation seems to be initially at work, the culture of silence and emptiness soon provides fertile ground for rebirth. Gathered around the common goal of poetic renewal, Guillermo Carnero, Leopoldo María Panero and Jaime Siles are in constant dialogue with French poets, more precisely with late nineteenth-century Modernists such as Baudelaire, Gautier, Mallarmé and Rimbaud. As a sort of cultural mosaic, the poem not only brings together paintings and verses, rhythm and colour, but also confronts the most erudite references with the intermingling of idioms and popular elements. This multiplication of meanings leads to a poetic language that attains universality and questions the poem and its main players. In this intermediary work between arts and cultures, a revolution is underway

    Dialogue between the Novisimos and the french poetic modernity of the Nineteenth century : G. Carnero, L. M. Panero and J. Siles, transmitters of cultures

    No full text
    Révélée dans les années 70, la génération des Novísimos éclipse des décennies d’asphyxie culturelle en brisant les carcans formels et les codes langagiers. Si une forme de liquidation semble être à l’œuvre, très vite la culture du silence et du vide offre un terrain fertile à la renaissance. Guillermo Carnero, Leopoldo María Panero et Jaime Siles, réunis autour de l’objectif de rénovation poétique, modulent un dialogue continu avec la poésie française, inspirés par la modernité de la fin du XIXe siècle et ses artisans : Baudelaire, Gautier, Mallarmé et Rimbaud. Mosaïque culturelle, le poème fait se rencontrer tableaux et vers, rythme et couleur, mais aussi se confronter les références les plus érudites, l’entremêlement des idiomes, et des motifs populaires. Cette démultiplication du sens conduit à une parole poétique qui touche à l’universel ; entraînant la remise en question du poème et de ses acteurs. Dans cette œuvre médiatrice des arts et des cultures, une révolution est en marche.Coming to light in the 1970s, the Novísimos generation eclipses many decades of cultural suffocation by breaking formal constraint and linguistic codes. If a certain form of liquidation seems to be initially at work, the culture of silence and emptiness soon provides fertile ground for rebirth. Gathered around the common goal of poetic renewal, Guillermo Carnero, Leopoldo María Panero and Jaime Siles are in constant dialogue with French poets, more precisely with late nineteenth-century Modernists such as Baudelaire, Gautier, Mallarmé and Rimbaud. As a sort of cultural mosaic, the poem not only brings together paintings and verses, rhythm and colour, but also confronts the most erudite references with the intermingling of idioms and popular elements. This multiplication of meanings leads to a poetic language that attains universality and questions the poem and its main players. In this intermediary work between arts and cultures, a revolution is underway

    Littérature comparée et correspondance des arts

    No full text
    « Dans l’évolution la plus récente, les frontières entre les genres artistiques fluent les unes dans les autres, ou plus précisément : leurs lignes de démarcation s’effrangent. » Dans la lignée de cette réflexion d’Adorno, la notion de correspondance des arts et la notion de correspondance entre la littérature et les arts, héritières du romantisme allemand, gagnent à être explorées par la littérature comparée de façon neuve. Il revient à la littérature comparée, placée sous le signe de l’interdisciplinarité et du décloisonnement, d’être un précipité de questions pour une nouvelle poétique des arts. Les interrogations soumises au travail collectif sont nombreuses : Quelle est l’origine de l’intensification croissante de la correspondance entre la littérature et les arts ? En quoi la correspondance des arts pose-t-elle la question des limites du langage et engage-t-elle une redéfinition de la légitimité et de la fonction de la littérature et des arts ? Comment un art, un artiste ou une œuvre artistique sont-ils pris en charge par la littérature de plusieurs pays qui se ressourcent à leur contact ? Le but de la correspondance des arts est-il seulement esthétique ou aussi éthique ? Ce volume se compose de quatre sections qui mettent en correspondance la littérature comparée avec les différents domaines artistiques : la musique, pour la première partie ; les arts visuels pour la deuxième et la troisième partie (peinture, sculpture, puis danse, photographie et cinéma) ; et enfin, pour la quatrième partie, ce que l’on peut appeler, à la suite des romantiques allemands, « la ronde des arts »
    corecore