74 research outputs found

    Citations cervantines en France

    Get PDF
    Citazioni francesi di Cervantes, nella lingua contemporanea o in quella letteraria, sono piuttosto rare. Eppure i nomi di tre ‘tipi' cervantini – une dulcinée , un don Quichotte e (in minor misura) une maritorne – hanno avuto una lunga permanenza nella lingua francese, anche fra chi non ha mai letto Cervantes. Si analizzano alcune occorrenze di queste 'antonomasie' e quindi ci si sofferma sul proverbio il faut laisser le temps au temps, utilizzato almeno in un'occasione dal presidente François Mitterand: il suo debito nei confronti di Cervantes può essere considerato una congettura aperta, a differenza di quanto sostenuto su Internet.Both in contemporary and literary French, quotations from Cervantes are quite rare. And yet, the names of three of his character types (une dulcinée, un don Quichotte, and – to a lesser extent – une maritorne) have been popular for a long time in this language, even among people unfamiliar with Cervantes. In the first place, I aim to analyze some occurrences of these 'antonomasias'. I will then focus on the proverb il faut laisser le temps au temps – used at least once by President François Mitterrand – in order to argue that his debt to Cervantes can be considered an open conjecture, contrary to what Internet sources often claim

    Entre conversation et conversion

    Get PDF
    Étude de la conversation dans le Viaje de Turquía en tant que simulation de l’oralité, oscillation (analogue à celle des Satires d’Horace) entre audace critique et humour négateur, affirmation enfin qu’il vaut la peine de converser avec l’autre même quand le convertir est hors de question.This paper studies the way dialogues in the Viaje de Turquía mimick oral speech, the way they waver between political audacity and self derisive humour, recalling Horace’s Satires, and the way they show that the value and pleasures of conversing far exceed the itch of converting the other.Estudio de la conversación en el Viaje de Turquía en tanto que simulación de la oralidad, oscilación (semejante a la de las Sátiras de Horacio) entre audacia crítica y humorismo negador, y por fin afirmación de que vale la pena conversar con el Otro, incluso cuando resulta imposible convertirle

    Travaux de l'Institut d'études latino-américaines de l'Université de Strasbourg

    No full text
    Pelorson Jean-Marc. Travaux de l'Institut d'études latino-américaines de l'Université de Strasbourg. In: Bulletin Hispanique, tome 68, n°3-4, 1966. pp. 433-434

    Travaux de l'Institut d'études latino-américaines de l'Université de Strasbourg

    No full text
    Pelorson Jean-Marc. Travaux de l'Institut d'études latino-américaines de l'Université de Strasbourg. In: Bulletin Hispanique, tome 68, n°3-4, 1966. pp. 433-434

    Carlos García, La oposición y conjunción de los dos grandes Luminares de la Tierra o La Antipatía de Franceses y Españoles (1617)

    No full text
    Pelorson Jean-Marc. Carlos García, La oposición y conjunción de los dos grandes Luminares de la Tierra o La Antipatía de Franceses y Españoles (1617). In: Bulletin Hispanique, tome 82, n°1-2, 1980. pp. 211-214

    Le docteur Carlos García et la colonie hispano-portugaise de Paris (1613-1619)

    No full text
    Pelorson Jean-Marc. Le docteur Carlos García et la colonie hispano-portugaise de Paris (1613-1619). In: Bulletin Hispanique, tome 71, n°3-4, 1969. pp. 518-576

    Dale B. J. Randall, The Golden Tapestry : a critical survey of non-chivalric Spanish fiction in English translation (1543-1657)

    No full text
    Pelorson Jean-Marc. Dale B. J. Randall, The Golden Tapestry : a critical survey of non-chivalric Spanish fiction in English translation (1543-1657). In: Bulletin Hispanique, tome 68, n°3-4, 1966. pp. 408-410

    Hispanic Review (Philadelphie)

    No full text
    Pelorson Jean-Marc. Hispanic Review (Philadelphie). In: Bulletin Hispanique, tome 72, n°3-4, 1970. pp. 515-516

    Hispanic Review

    No full text
    Pelorson Jean-Marc. Hispanic Review. In: Bulletin Hispanique, tome 82, n°3-4, 1980. pp. 560-563

    El desafío del Persiles

    No full text
    Al anunciar en la dedicatoria de la segunda Parte del Quijote (1615) la próxima salida de la que iba a ser su postrera novela, Cervantes, casi septuagenario y enfermo ya, parece lanzarse a sí mismo un último desafío, el más difícil para un creador: no superar a los demás, sino superarse a sí mismo. Autodesafío que la fortuna harto desigual de la obra – notable éxito hasta el siglo XVIII, largo eclipse posterior y lento resurgimiento actual – transforma hoy en permanente desafío para la crítica moderna. A él quiere responder el presente ensayo. Partiendo siempre del texto cervantino y poniendo en perspectiva las principales aportaciones de una extensa bibliografía, trata de formular el cuestionamiento adecuado para acercarse a la realidad específica del Persiles, novela de aventuras original y riquísimo taller de escritura. Un recorrido crítico, pues, que, tras una presentación general (una novela llena de sorpresas), examina el Persiles como novela pastiche (la relación con Heliodoro), como novela internacional (aspectos lingüísticos, narrativos e ideológicos) y como novela del deseo, sin olvidar su dimensión de transgresión irónica de todos los géneros constituidos y de la misma «novela de aventuras». Los ejes estructurantes así descubiertos permiten apreciar una diversidad barroca muy superior a la de un patchwork, y una empresa desidealizadora distinta a la del Quijote
    • …
    corecore