145 research outputs found

    Jens Thoemmes, La négociation du temps de travail : une comparaison France-Allemagne

    Get PDF
    Présentant plus de dix années de recherches sur le sujet, cet ouvrage de Jens Thoemmes analyse les transformations des règles du temps de travail en France depuis les années 1980, en comparant ces évolutions avec celles qui ont concerné une grande entreprise allemande. Cette entreprise n’est pas n’importe laquelle : Volkswagen (VW) est en effet un laboratoire dans le domaine de la durée du travail depuis le fameux accord de 1993 sur les 28,8 heures hebdomadaires. L’analyse porte toutefois moi..

    Introduction au dossier « Nécessités et limites de l’interdisciplinaire pour étudier le travail et la santé »

    Get PDF
    Risques psychosociaux, troubles musculo-squelettiques, souffrance, stress, suicides, vieillissement, qualité de vie au travail… la question du lien problématique entre la santé des personnes et leur travail garde la place qu’elle a conquise depuis une quinzaine d’années dans l’actualité politique, médiatique et scientifique française, mais aussi européenne ou canadienne. Porté par un financement de la Région Île-de-France de soutien à la recherche entre 2011 et 2016, le Groupe d’étude sur le ..

    Jens Thoemmes, La négociation du temps de travail : une comparaison France-Allemagne

    Get PDF
    Présentant plus de dix années de recherches sur le sujet, cet ouvrage de Jens Thoemmes analyse les transformations des règles du temps de travail en France depuis les années 1980, en comparant ces évolutions avec celles qui ont concerné une grande entreprise allemande. Cette entreprise n’est pas n’importe laquelle : Volkswagen (VW) est en effet un laboratoire dans le domaine de la durée du travail depuis le fameux accord de 1993 sur les 28,8 heures hebdomadaires. L’analyse porte toutefois moi..

    Une professionnalisation problématique : les experts judiciaires interprètes-traducteurs

    Get PDF
    Centré sur l’analyse du statut et des pratiques des interprètes-traducteurs œuvrant pour le compte de la Justice, cet article étudie un processus problématique de professionnalisation concernant cette activité. Les experts interprètes-traducteurs possèdent en effet un statut ambigu, commun aux autres experts judiciaires, mais aussi en grande part spécifique. Spécialistes en langue, ils peuvent en effet ne pas en être des professionnels reconnus. Au-delà, leurs caractéristiques sociodémographiques, la nature de leurs activités ou leurs conditions de travail en font des experts marginaux à l’activité invisible et dévalorisée. L’article se propose donc, en s’appuyant sur divers types de données, de comprendre le caractère problématique de cette professionnalisation et le rôle qu’y jouent les magistrats, clés d’entrée pour un double marché professionnel qui dépasse la seule activité d’expertise de justice.Der Artikel befasst sich mit dem Status und der Berufsausübung von Dolmetschern und Übersetzern, die für die Justiz tätig sind, und untersucht den problematischen Prozess der Professionalisierung dieser Tätigkeit. Dolmetscher und Übersetzer haben in ihrer Funktion als gerichtliche Sachverständige einen nicht eindeutigen Status, den sie zwar mit anderen Sachverständigen teilen, der für sie aber auch größtenteils spezifisch ist. Sie sind auf Sprachen spezialisiert, sind aber in diesem Bereich nicht unbedingt anerkannte Fachleute. Darüber hinaus machen sie ihre soziodemografischen Merkmale, die Art ihrer Tätigkeit und ihre Arbeitsbedingungen zu einer Randgruppe von Sachverständigen mit einer  nicht sichtbaren und minderbewerteten Tätigkeit. In diesem Artikel sollen, ausgehend von verschiedener Gegebenheiten, die Problematik einer Professionalisierung und die Rolle untersucht werden, die Richter und Staatsanwälte spielen, die Schlüssel für einen Berufsmarkt  sind, der über die reine Tätigkeit als gerichtlicher Sachverständiger hinausgeht.*in Frankreich haben allgemein beeidigte Dolmetscher und Übersetzer den Status des  “expert judiciaire“ = gerichtlicher Sachverständiger [Anm. d. Üb.]Focused on an analysis of the status and practices of interpreters/translators working within the legal system, this paper investigates the problematic process of skills training for this work. Expert interpreters and translators in effect have an ambiguous status, common to other forensic experts, but also largely specific. They are specialists in language and may indeed not be recognized professionals. In addition, their sociodemographic, the nature of their activities and their working conditions mean that they are marginal experts in an invisible and undervalued activity. This paper therefore proposes, based on various types of data, to understand the problematic nature of skills training and the role played by the judiciary, the critical input factors for a dual market professional, who transcends the mere role of judicial expert.Centrado en el análisis del estatus y las prácticas de los intérpretes-traductores que trabajan en la Justicia, este artículo estudia un proceso problemático de profesionalización concerniente a esta actividad. Los expertos intérpretes traductores poseen en efecto un estatus ambiguo, común a los otros expertos judiciales, pero también en gran medida específico. Especialistas en idiomas, pueden en efecto no ser profesionales reconocidos. Más allá de esto, sus características sociodemográficas, la naturaleza de sus actividades y sus condiciones de trabajo los vuelven expertos marginales de actividad invisible y desvalorizada. El artículo se propone, entonces, basándose en diversos tipos de datos, comprender el carácter problemático de esta profesionalización y el papel que desempeñan los magistrados, llaves de entrada para un doble mercado profesional que supera la simple actividad pericial

    Une professionnalisation problématique : les experts judiciaires interprètes-traducteurs

    Get PDF
    Centré sur l’analyse du statut et des pratiques des interprètes-traducteurs œuvrant pour le compte de la Justice, cet article étudie un processus problématique de professionnalisation concernant cette activité. Les experts interprètes-traducteurs possèdent en effet un statut ambigu, commun aux autres experts judiciaires, mais aussi en grande part spécifique. Spécialistes en langue, ils peuvent en effet ne pas en être des professionnels reconnus. Au-delà, leurs caractéristiques sociodémographiques, la nature de leurs activités ou leurs conditions de travail en font des experts marginaux à l’activité invisible et dévalorisée. L’article se propose donc, en s’appuyant sur divers types de données, de comprendre le caractère problématique de cette professionnalisation et le rôle qu’y jouent les magistrats, clés d’entrée pour un double marché professionnel qui dépasse la seule activité d’expertise de justice.Der Artikel befasst sich mit dem Status und der Berufsausübung von Dolmetschern und Übersetzern, die für die Justiz tätig sind, und untersucht den problematischen Prozess der Professionalisierung dieser Tätigkeit. Dolmetscher und Übersetzer haben in ihrer Funktion als gerichtliche Sachverständige einen nicht eindeutigen Status, den sie zwar mit anderen Sachverständigen teilen, der für sie aber auch größtenteils spezifisch ist. Sie sind auf Sprachen spezialisiert, sind aber in diesem Bereich nicht unbedingt anerkannte Fachleute. Darüber hinaus machen sie ihre soziodemografischen Merkmale, die Art ihrer Tätigkeit und ihre Arbeitsbedingungen zu einer Randgruppe von Sachverständigen mit einer  nicht sichtbaren und minderbewerteten Tätigkeit. In diesem Artikel sollen, ausgehend von verschiedener Gegebenheiten, die Problematik einer Professionalisierung und die Rolle untersucht werden, die Richter und Staatsanwälte spielen, die Schlüssel für einen Berufsmarkt  sind, der über die reine Tätigkeit als gerichtlicher Sachverständiger hinausgeht.*in Frankreich haben allgemein beeidigte Dolmetscher und Übersetzer den Status des  “expert judiciaire“ = gerichtlicher Sachverständiger [Anm. d. Üb.]Focused on an analysis of the status and practices of interpreters/translators working within the legal system, this paper investigates the problematic process of skills training for this work. Expert interpreters and translators in effect have an ambiguous status, common to other forensic experts, but also largely specific. They are specialists in language and may indeed not be recognized professionals. In addition, their sociodemographic, the nature of their activities and their working conditions mean that they are marginal experts in an invisible and undervalued activity. This paper therefore proposes, based on various types of data, to understand the problematic nature of skills training and the role played by the judiciary, the critical input factors for a dual market professional, who transcends the mere role of judicial expert.Centrado en el análisis del estatus y las prácticas de los intérpretes-traductores que trabajan en la Justicia, este artículo estudia un proceso problemático de profesionalización concerniente a esta actividad. Los expertos intérpretes traductores poseen en efecto un estatus ambiguo, común a los otros expertos judiciales, pero también en gran medida específico. Especialistas en idiomas, pueden en efecto no ser profesionales reconocidos. Más allá de esto, sus características sociodemográficas, la naturaleza de sus actividades y sus condiciones de trabajo los vuelven expertos marginales de actividad invisible y desvalorizada. El artículo se propone, entonces, basándose en diversos tipos de datos, comprender el carácter problemático de esta profesionalización y el papel que desempeñan los magistrados, llaves de entrada para un doble mercado profesional que supera la simple actividad pericial

    Introduction

    Get PDF
    Dans une société très sensibilisée par les questions liées au travail et à l’emploi – la montée du chômage tout comme la question de la souffrance au travail font la une depuis plusieurs mois –, la professionnalisation est une thématique d’actualité. Qu’il s’agisse du contrat de transition professionnelle, que le gouvernement envisage de généraliser pour accompagner, sinon « re-professionnaliser » les chômeurs, ou du statut d’auto-entrepreneur, censé faciliter la professionnalisation de nombr..

    Introduction

    Get PDF
    Dans une société très sensibilisée par les questions liées au travail et à l’emploi – la montée du chômage tout comme la question de la souffrance au travail font la une depuis plusieurs mois –, la professionnalisation est une thématique d’actualité. Qu’il s’agisse du contrat de transition professionnelle, que le gouvernement envisage de généraliser pour accompagner, sinon « re-professionnaliser » les chômeurs, ou du statut d’auto-entrepreneur, censé faciliter la professionnalisation de nombr..

    Quand les données officielles dévoilent la vitalité des conflits sociaux

    Get PDF
    Issu de l'enquête « Relations professionnelles et négociations d'entreprise » (Réponse) menés par le ministère du travail, cet article réfléchit à la fabrication des outils de mesure de la conflictualité social

    La «drôle de crise» de la CFE-CGC

    Get PDF
    Retraçant les évolutions de la CFE-CGC depuis une quinzaine d’années et fondé sur une enquête articulant données quantitatives sur les participants au congrès de 2010 de la confédération, observations dans diverses structures et entretiens auprès de militants, l’article interroge les raisons des hésitations stratégiques répétées des dirigeants de cette organisation pour faire face aux problèmes qu’elle rencontre. Cette « drôle de crise » reflète une difficulté croissante à structurer une représentation homogène d’un groupe social, les cadres et encadrants, par nature hétérogène. L’article montre comment les transformations sociodémographiques de l’encadrement, qui ne se réduisent pas à une banalisation du groupe cadres, exercent des effets contrastés sur les structures organisationnelles et induisent des perceptions contradictoires des évolutions du contexte, dont l’acuité problématique pour la CFE-CGC se renforce avec la mise en œuvre progressive de la loi d’août 2008 sur la représentativité syndicale. L’incapacité à dépasser ces clivages internes s’expliquerait par le maintien d’un syndicalisme particulièrement centré sur la section d’entreprise, confinant à un corporatisme d’entreprise dans les bastions syndicaux, et alimentant une forme de pléistocratie interne qui limite la portée du rôle des structures confédérales et interprofessionnelles.Reflecting changes in the CFE-CGC for 15 years, the article examines the reasons for its leaders’ repeated strategic hesitations to face its decline. This “phoney crisis” reflects an increasing difficulty in structuring a homogeneous representation of a social group, the management group, which is inherently heterogeneous. Based on a survey articulating quantitative data on participants in the 2010 congress of the Confederation, observations in different structures and interviews with militants, the article examines how sociodemographic changes of management have contrasting effects on organizational structures and lead to conflicting perceptions of the changing context. The inability to overcome these internal cleavages can be explained by the maintenance of a focus on enterprise-based unions, bordering on an enterprise corporatism in union strongholds, which limits the role of confederal structures
    • …
    corecore