7 research outputs found
O Tradutor e Intérprete de Libras e a Tradução Audiovisual de Conteúdo Político Partidário: problematizando este trabalho
TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LibrasO tradutor e intérprete de Libras (TILS) desempenha importante função na promoção da acessibilidade aos surdos. Muitas pesquisas têm avançado quanto ao trabalho por eles desempenhado. No campo dos Estudos da Tradução é onde se encontram muitas pesquisas nesse quesito, abordando os mais variados contextos de atuação dos TILS. Nesta pesquisa nos aprofundamos sobre a tradução audiovisual que já vem sendo estudada a algum tempo e tem ganhado espaço nas pesquisas no Brasil. Desse modo, nos debruçamos sobre a tradução audiovisual, quando esta ocorre em programas políticos partidários, ou seja, o foco principal é o estudo da tradução audiovisual de conteúdo político partidário presente nas campanhas e propagandas políticas partidárias em período eleitoral. Os objetivos desta pesquisa são: averiguar os desafios enfrentados pelos TILS na atuação em contexto político partidário; as nuances da tradução audiovisual; as exigências que se apresentaram a esses profissionais diante do contexto político, e como deu-se esse trabalho. Para a concretização do projeto, o estudo tomou por base a pesquisa bibliográfica e de campo. A pesquisa bibliográfica baseou-se em artigos, teses, dissertações e outras publicações relevantes sobre a área investigada. Na pesquisa de campo, recorremos à aplicação de questionário a TILS que atuaram em algum momento de sua vida profissional em campanhas político-partidárias com tradução audiovisual. Como suporte para análise dos dados utilizamos além do referencial teórico, a técnica de análise de conteúdo de Bardin (2016). Os resultados indicam que os TILS enfrentaram algumas dificuldades no desenvolvimento desse trabalho, porém destacaram que já é possível visualizar um avanço quanto ao reconhecimento da Libras e da comunidade surda. A análise de dados apontou que faz-se necessário a conscientização tantos dos TILS quanto do público político e uma forte fiscalização pelas entidades representativas dessa profissão, a fim de garantir à comunidade surda, uma verdadeira acessibilidade.Brazilian sign language translators and interpreters have an important role in promoting accessibility to the deaf. Research on the work carried out by these professionals has been increasing, mainly in the field of Translation Studies, where many papers have been published with approaches to several of their performance contexts. Within this paper, we will be delving into audiovisual translation, which has been getting a greater niche in the Brazilian research scenario. Since our central theme is audiovisual translation, we chose to focus on audiovisual translations of both television political party campaigns and propaganda aired near elections. Our aims are to analyze the challenges translators and interpreters suffer when performing in political party contexts; the nuances of audiovisual translation; the requirements such professionals encounter before the political context, and how this work was carried out. Also importantly, this work is grounded on bibliographical and field research. As for the bibliographical research, articles, dissertations, papers and other relevant publications in the field were taken into account. In the field research, we selected a group of translators and interpreters who had some time in their professional lives dealt with audiovisual translation of political party campaign material to answer a questionnaire. Data analysis was supported by the theoretical references and analytical techniques of Bardin (2016). Results point out that translators and interpreters faced a certain degree of hardship getting their job done, but most of them claimed they could visualize an improvement in the acknowledgement of Brazilian sign language and of the deaf community in general in the public eye. Our data analysis showed that it is important to make translators and interpreters, and the political audience, more aware. It is also imperative to set up thorough inspections, in order to guarantee true accessibility to the deaf community
EDUCAÇÃO DOS SURDOS: ESCOLA INCLUSIVA VERSUS ESCOLA BILÍNGUE
ABSTRACT: Recently, mobilizations in practically all regions of Brazil are fighting for the defense of a quality education for deaf children, without discrimination of any kind. Such recommendations have resulted in recurring discussions between teachers and researchers in education. From this perspective the present article aims to discuss the school context of deaf students in inclusive school and bilingual school. Therefore, using the literature and normative documents, we seek to substantiate how it operates on teaching and learning of this public at school. The results indicate that although this theme have won spaces in public policies and debates among researchers and deaf communities, there is long way to go on in the inclusion of deaf students in mainstream schools. The inclusion walks in slow steps and does not attend all the needs of those involved. In this context, bilingual education is a proposal prepared by deaf people themselves, who attends their needs, in which is not yet effected. This is a new proposal for education and has been gaining ground in policies for education.Nos últimos tempos, mobilizações em praticamente todas as regiões do Brasil lutam pela defesa de uma educação de qualidade para as crianças surdas, sem que haja qualquer tipo de discriminação. Tais recomendações têm resultado em discussões recorrentes entre professores e pesquisadores na área da educação. Nessa perspectiva o presente artigo, busca discutir o contexto escolar dos alunos surdos na escola inclusiva e na escola bilíngue. Para tanto, utilizando-se da pesquisa bibliográfica e de documentos normativos, buscamos fundamentar como se concretiza o processo de ensino e aprendizagem deste público no espaço escolar. Os resultados indicam que apesar dessa temática ter ganhado espaços nas políticas públicas e nos debates entre pesquisadores e comunidades surdas, há muito que avançar quanto à inclusão de alunos surdos nas escolas regulares. A inclusão caminha a passos lentos e não satisfaz a todas as necessidades dos sujeitos envolvidos. Neste contexto, a educação bilíngue é uma proposta elaborada pelos próprios sujeitos surdos, que atende suas necessidades, mas, que ainda não se efetivou. Esta é uma proposta nova de educação e vem ganhando espaço nas políticas para a educação
O TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LIBRAS NA UNIOESTE: DA CRIAÇÃO DA CENTRAL DE TILS À ATUAÇÃO NA PANDEMIA COVID – 19
No ano de 2020, com o anúncio da pandemia da Covid-19, parte da sociedade se viu diante do desafio de mudar sua rotina de trabalho, passando a desenvolvê-la de maneira remota. Nesse contexto, os tradutores e intérpretes de Língua de Sinais (TILS) tiveram seu trabalho impactado, de modo que necessitaram se adaptar e repensar a atuação a fim de atender as novas demandas. Esse artigo descreve a importância da criação da Central de TILS na Unioeste para ofertar os atendimentos de tradução e interpretação em período pandêmico, sendo sua maioria remotos. Para tanto apresentamos um breve percurso histórico da Educação Especial, do Programa de Educação Especial (PEE) da Unioeste, bem como da atuação do TILS na Universidade destacando o desafio de atendimento às demandas existentes neste período. A partir das leituras e experiências vivenciadas por esses profissionais nesse contexto, percebeu-se que o atendimento ofertado pela Central de Tils foi de extrema importância principalmente pelas características da educação com surdos
A contribuição dos sinalários para a divulgação científica em Libras / The contribution of the signalers to scientific dissemination on Sign Language
Este artigo visa analisar a produção de sinalários - glossários em Língua Brasileira de Sinais (Libras) - referentes à área das ciências, os quais podem ser encontrados na plataforma digital de compartilhamento Youtube. Busca-se apresentar a importância desses recursos para ampliação da divulgação científica em âmbito educacional e social, bem como compreender como ocorre a educação de alunos surdos e, também, como os sinalários contribuem para que a área das ciências se torne acessível a este público. A pesquisa tem caráter bibliográfico e documental pois faz referências a autores que pesquisam sobre a educação dos surdos e divulgação científica, além de análise de vídeos com sinalários em Libras disponibilizados na plataforma digital de compartilhamento Youtube. Com a pesquisa percebemos que não há uma padronização nos sinais pois há uma tendência destes serem organizados por instituições locais ou regionais respeitando apenas a variação linguística regional, dificultando a compreensão pelo público mais amplo.PALAVRAS-CHAVE: Sinalários, Libras, divulgação científica, educação de surdos
Núcleos de Ensino da Unesp: artigos 2008
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq