55 research outputs found
Isolation of Nucleic Acids from Different Biological Objects with SilicaβMagnetite Nanoparticles
Now, modified magnetic particles are widely used in different biological and
medical applications (enzyme and protein immobilization, cells separation
and purification, MRI, targeted drug delivery, etc.). The aim of the present
study is to reveal the ability of synthesized silica-modified magnetic particles
to isolate DNA from the biological tissues in comparison with common
method used the non-magnetic particles. Magnetite (Fe3O4) particles are prepared
via co-precipitation of Fe+2 and Fe+3 with NH4OH in aqueous solution.
Silicaβmagnetite nanocomposites are prepared via tetraethoxysilane hydrolyzation
in alcoholβwaterβammonia mixture. The average core size of synthesized
magnetic nanoparticles is about 15 nm (according to the TEM data).
Application of these compounds for DNA isolation from different biological
objects showed significant time-savings, overall higher yields, lower RNA
contamination and better polymerase chain reaction (PCR) amplification
compared to commercial available silica non-magnetic particles (Promega).
High efficiency of nucleic-acid purification by silicaβmagnetite particles is
confirmed in molecular assays with reverse transcriptaseβpolymerase chain
reaction (RTβPCR) assays of RNA- and DNA-virus diseases of plants, avian,
cattle and estimation of bacterial spectrum in dairy products (probiotics).ΠΠΎΠ΄ΠΈΡΡΠΊΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΌΠ°Π³Π½Π΅ΡΠ½Ρ ΡΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΊΠΈ Π·Π°ΡΠ°Π· ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ Π²ΠΈΠΊΠΎΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΡΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΡΠ·Π½ΠΈΡ
Π±ΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡΠ½ΠΈΡ
ΡΠ° ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠ½ΠΈΡ
Π·Π°ΡΡΠΎΡΡΠ²Π°Π½Ρ (ΡΠΌΠΌΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠ·Π°ΡΡΡ Π΅Π½Π·ΠΈΠΌΡΠ² ΡΠ° Π±ΡΠ»ΠΊΡΠ²,
Π²ΠΈΠ΄ΡΠ»Π΅Π½Π½Ρ ΡΠ° ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π½Π½Ρ ΠΊΠ»ΡΡΠΈΠ½, Π―ΠΠ , Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠ° Π»ΡΠΊΡΠ² ΡΠ° ΡΠ½.).
ΠΠ΅ΡΠΎΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΡΠ»ΡΠ΄ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠΈ Π·Π΄Π°ΡΠ½ΡΡΡΡ ΡΠΈΠ½ΡΠ΅Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
ΠΌΠ°Π³Π½Π΅ΡΠ½ΠΈΡ
ΡΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΊ, ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡΡΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
ΠΊΡΠ΅ΠΌΠ½Π΅Π·Π΅ΠΌΠΎΠΌ, Π²ΠΈΠ΄ΡΠ»ΡΡΠΈ ΠΠΠ Π· ΡΡΠ·Π½ΠΈΡ
Π±ΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡΠ½ΠΈΡ
ΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ½ Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ²Π½ΡΠ½Π½Ρ ΡΠ· ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΠΎΡ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΡ Π· Π²ΠΈΠΊΠΎΡΠΈΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ Π½Π΅ΠΌΠ°Π³Π½Π΅ΡΠ½ΠΈΡ
ΡΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΊ. ΠΠ°Π³Π½Π΅ΡΠΈΡΠΎΠ²Ρ (Fe3O4) ΡΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΊΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΎ ΡΠ»ΡΡ
ΠΎΠΌ ΡΠΏΡΠ²ΠΎΡΠ°Π΄ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ Fe+2 ΡΠ° Fe+3 Π·Π° Π΄ΠΎΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΠΎΡ NH4OH Ρ Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ ΡΠΎΠ·ΡΠΈΠ½Ρ. Π‘ΠΈΠ»ΡΠΊΠ°ΠΌΠ°Π³Π½Π΅ΡΠΈΡΠΎΠ²Ρ Π½Π°Π½ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½Ρ ΡΠ»ΡΡ
ΠΎΠΌ Π³ΡΠ΄ΡΠΎΠ»ΡΠ·Π°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΡΠ°Π΅ΡΠΎΠΊΡΠΈΡΠΈΠ»Π°Π½Π° Ρ ΡΠΏΠΈΡΡΠΎ-Π²ΠΎΠ΄ΡΠ½ΠΎ-Π°ΠΌΠΎΠ½ΡΠΉΠ½ΡΠΉ ΡΡΠΌΡΡΡ. Π‘Π΅ΡΠ΅Π΄Π½ΡΠΉ ΡΠΎΠ·ΠΌΡΡ ΡΠ΄ΡΠ° ΡΠΈΠ½ΡΠ΅Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
ΠΌΠ°Π³Π½Π΅ΡΠ½ΠΈΡ
Π½Π°Π½ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΊ Π±ΡΠ² Π±ΡΠ»Ρ 15 Π½ΠΌ (Π·Π° Π΄Π°Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ²ΡΡΠ»ΡΠ²Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡ
Π΅Π»Π΅ΠΊΡΡΠΎΠ½Π½ΠΎΡ ΠΌΡΠΊΡΠΎΡΠΊΠΎΠΏΡΡ). ΠΠ°ΡΡΠΎΡΡΠ²Π°Π½Π½Ρ ΡΠΈΡ
ΡΠΏΠΎΠ»ΡΠΊ Π΄Π»Ρ Π²ΠΈΠ΄ΡΠ»Π΅Π½Π½Ρ ΠΠΠ Π·ΡΡΠ·Π½ΠΈΡ
Π±ΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡΠ½ΠΈΡ
ΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ½ Π²ΠΈΡΠ²ΠΈΠ»ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ½Π΅ Π·Π°ΠΎΡΠ°Π΄ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ ΡΠ°ΡΡ, Π·Π°Π³Π°Π»ΡΠ½ΠΈΠΉ
Π±ΡΠ»ΡΡ Π²ΠΈΡΠΎΠΊΠΈΠΉ Π²ΠΈΡ
ΡΠ΄ ΠΠΠ, Π±ΡΠ»ΡΡ Π½ΠΈΠ·ΡΠΊΡ ΠΊΡΠ»ΡΠΊΡΡΡΡ Π΄ΠΎΠΌΡΡΠΎΠΊ Π ΠΠ ΡΠ° ΠΊΡΠ°ΡΡ
Π°ΠΌΠΏΠ»ΡΡΡΠΊΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π·Π½ΠΎΡ Π»Π°Π½ΡΡΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ ΡΠ΅Π°ΠΊΡΡΡ (ΠΠΠ ) Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ²Π½ΡΠ½Π½Ρ Π· ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΡΠΉΠ½ΠΈΠΌΠΈ ΡΠΈΠ»ΡΡΡΠΉΠΎΠ²ΠΈΠΌΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ°Π³Π½Π΅ΡΠ½ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ (Promega). ΠΠΈΡΠΎΠΊΡ
Π΅ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡΡΡ ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π½Π½Ρ Π½ΡΠΊΠ»Π΅ΡΠ½ΠΎΠ²ΠΈΡ
ΠΊΠΈΡΠ»ΠΎΡ Π·Π° Π΄ΠΎΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΠΎΡ ΡΠΈΠ»ΡΠΊΠ°-ΠΌΠ°Π³Π½Π΅ΡΠΈΡΠΎΠ²ΠΈΡ
ΡΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΊ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΡΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΆΠ΅Π½ΠΎ Π² ΠΌΠΎΠ»Π΅ΠΊΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎ-Π±ΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡΠ½ΠΈΡ
ΡΠ΅ΡΡΠ°Ρ
, ΡΠΎ
Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΠΈΠΊΠΎΠ½Π°Π½Ρ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ Π·Π²ΠΎΡΠΎΡΠ½ΡΠΎΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΡΡ Π· ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»ΡΡΠΎΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π·Π½ΠΎΡ Π»Π°Π½ΡΡΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ ΡΠ΅Π°ΠΊΡΡΡΡ (ΠΠ’βΠΠΠ ) ΡΠΎΠ΄ΠΎ Π²ΠΈΡΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ Π ΠΠ ΡΠ° ΠΠΠ Π²ΡΡΡΡΠ½ΠΈΡ
Π·Π°Ρ
Π²ΠΎΡΡΠ²Π°Π½Ρ ΡΠΎΡΠ»ΠΈΠ½, ΠΏΡΠ°Ρ
ΡΠ², ΡΡΠ»ΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΡΡΠΊΠΈΡ
ΡΠ²Π°ΡΠΈΠ½ ΡΠ° ΠΎΡΡΠ½ΠΊΠΈ
ΡΠΊΠΎΡΡΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡΠ½ΠΈΡ
ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΡΠ² (ΠΏΡΠΎΠ±ΡΠΎΡΠΈΠΊΡΠ²).ΠΠΎΠ΄ΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π²
ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ
Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΡ
(ΠΈΠΌΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ
ΡΠ½Π·ΠΈΠΌΠΎΠ² ΠΈ Π±Π΅Π»ΠΊΠΎΠ², Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΡΠΈΡΡΠΊΠ° ΠΊΠ»Π΅ΡΠΎΠΊ, Π―ΠΠ , Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½Π°Ρ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠ° Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΡΡΠ² ΠΈ Ρ.Π΄.). Π¦Π΅Π»ΡΡ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ
ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠΈΠ½ΡΠ΅Π·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡΠ½ΡΡ
ΡΠ°ΡΡΠΈΡ, ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΊΡΠ΅ΠΌΠ½Π΅Π·Π΅ΠΌΠΎΠΌ, Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΠΠ ΠΈΠ· ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ
Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ ΠΏΠΎ
ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡΠ½ΡΡ
ΡΠ°ΡΡΠΈΡ. ΠΠ°Π³Π½Π΅ΡΠΈΡΠΎΠ²ΡΠ΅ (Fe3O4) ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠΎΡΠ°ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ
Fe+2 ΠΈ Fe+3 Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ NH4OH Π² Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡΠ°ΡΡΠ²ΠΎΡΠ΅. ΠΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΈΠΉ-ΠΌΠ°Π³Π½Π΅ΡΠΈΡΠΎΠ²ΡΠ΅
Π½Π°Π½ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½Ρ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ Π³ΠΈΠ΄ΡΠΎΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠ°Π΅ΡΠΎΠΊΡΠΈΡΠΈΠ»Π°Π½Π° Π² ΡΠΏΠΈΡΡΠΎ-Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎ-Π°ΠΌΠΌΠΎΠ½ΠΈΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΡΠΌΠ΅ΡΠΈ. Π‘ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Ρ ΡΠ΄ΡΠ° ΡΠΈΠ½ΡΠ΅Π·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡΠ½ΡΡ
Π½Π°Π½ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π±ΡΠ» ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 15 Π½ΠΌ (ΠΏΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΡΠΊΠΎΠΏΠΈΠΈ). ΠΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΡ
ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ
Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΠΠ ΠΈΠ· ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ
Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ Π²ΡΡΠ²ΠΈΠ»ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΎΠ±ΡΠΈΠΉ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΉ Π²ΡΡ
ΠΎΠ΄ ΠΠΠ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅
Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ΠΉ Π ΠΠ ΠΈ Π»ΡΡΡΡΡ Π°ΠΌΠΏΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π°ΠΊΡΠΈΠΈ (ΠΠ¦Π ) ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½ΡΠΌΠΈ
ΠΊΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΈΠ΅Π²ΡΠΌΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ°ΠΌΠΈ (Promega). ΠΡΡΠΎΠΊΠ°Ρ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠΈΡΡΠΊΠΈ Π½ΡΠΊΠ»Π΅ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΡΡ
ΠΊΠΈΡΠ»ΠΎΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΊΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΈΠΉ-ΠΌΠ°Π³Π½Π΅ΡΠΈΡΠΎΠ²ΡΡ
ΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π±ΡΠ»Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½Π° Π² ΠΌΠΎΠ»Π΅ΠΊΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎ-Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠ΅ΡΡΠ°Ρ
, Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ΠΌΡΡ
Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠΈ Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΉ
ΡΠ΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π°ΠΊΡΠΈΠ΅ΠΉ (ΠΠ’βΠΠ¦Π ) ΠΏΠΎ Π²ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π ΠΠ ΠΈ ΠΠΠ Π²ΠΈΡΡΡΠ½ΡΡ
Π·Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΡΠΈΡ, ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΡ
ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ
ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ
ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡΠ½ΡΡ
ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΎΠ² (ΠΏΡΠΎΠ±ΠΈΠΎΡΠΈΠΊΠΎΠ²)
The effect of a small helium addition on the plasma-surface interaction in QSPA
The synergistic effects of tungsten exposure to combined hydrogen and helium particle fluxes as well as transient thermal loads need to be extensively studied for implementation of fusion reactor project. The mixture of hydrogen and helium was used as the working gas for plasma stream generation within the QSPA-M accelerator. The parameters of the mixed hydrogen and helium plasma were similar to those of pure hydrogen plasma generated in QSPA-M. It was shown that the small addition of helium (5%) to hydrogen does not strongly influence plasma surface interaction. The influence of the external magnetic field on plasma surface interaction is also discussed.ΠΠ»Ρ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ·Π°ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΎΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π°ΠΊΡΠΎΡΠ° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΡΠ΄Π½ΠΎ Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π²ΠΈΠ²ΡΠΈΡΠΈ ΡΠΈΠ½Π΅ΡΠ³Π΅ΡΠΈΡΠ½Ρ Π΅ΡΠ΅ΠΊΡΠΈ Π²ΠΏΠ»ΠΈΠ²Ρ Π½Π° Π²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ°ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
ΠΏΠΎΡΠΎΠΊΡΠ² ΡΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΊ Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ Ρ Π³Π΅Π»ΡΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΎΠΆ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ
ΡΠ΄Π½ΠΈΡ
ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ
Π½Π°Π²Π°Π½ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Ρ. Π‘ΡΠΌΡΡ Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ ΡΠ° Π³Π΅Π»ΡΡ Π²ΠΈΠΊΠΎΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π»Π°ΡΡ Π² ΡΠΊΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Π³Π°Π·Ρ Π΄Π»Ρ Π³Π΅Π½Π΅ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠ»Π°Π·ΠΌΠΎΠ²ΠΈΡ
ΠΏΠΎΡΠΎΠΊΡΠ² Π² ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΠΠ‘ΠΠ-M. ΠΠ°ΡΠ°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈ Π²ΠΎΠ΄Π½Π΅Π²ΠΎ-Π³Π΅Π»ΡΡΠ²ΠΎΡ ΠΏΠ»Π°Π·ΠΌΠΈ Π² ΠΠ‘ΠΠ-M Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ±Π½Ρ Π΄ΠΎ ΠΏΠ°ΡΠ°ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ² ΡΠΈΡΡΠΎ Π²ΠΎΠ΄Π½Π΅Π²ΠΎΡ ΠΏΠ»Π°Π·ΠΌΠΈ. ΠΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ, ΡΠΎ Π½Π΅Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π½Π½Ρ Π³Π΅Π»ΡΡ (5%) Π΄ΠΎ Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ Π½Π΅ ΠΌΠ°Ρ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΏΠ»ΠΈΠ²Ρ Π½Π° Π²Π·Π°ΡΠΌΠΎΠ΄ΡΡ ΠΏΠ»Π°Π·ΠΌΠΈ Π· ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ
Π½Π΅Ρ. ΠΠ±Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΆ Π²ΠΏΠ»ΠΈΠ² Π·ΠΎΠ²Π½ΡΡΠ½ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π³Π½ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Ρ Π½Π° Π²Π·Π°ΡΠΌΠΎΠ΄ΡΡ ΠΏΠ»Π°Π·ΠΌΠΈ Π· ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ
Π½ΡΠΌΠΈ
NEWS TEXT: GENRE TRANSFORMATION
The article considers a news text as a secondary type of text where news content undergoes modifications as a result of humorous interpretation. New trends in media coverage, which lead to a change in its format and linguistic content, are analyzed. The creation of a secondary news text / genre is shown as performed through transforming the main (primary) news text. The secondary media text belongs to the comic picture of the world, the modeling of which becomes possible due to various means of the comic which fulfill social-critical, aesthetic and entertainment functions. The empirical material of the study comprises 530 news texts telecast at the beginning of the program "Evening Urgant" on Channel One in 2017-2020. The identified mechanism of news transformation includes the use of irony, sarcasm, comic exaggeration and understatement, references to precedent phenomena, the techniques of allegory, comic dissonance and comic surprise, comic exposure, etc. The analysis of the news transformation mechanism revealed a reduction in the primary news component with a simultaneous "build-up" of a pragmatic component through the use of various means and techniques of the comic. This leads to the construction of a secondary news text, which, in turn, is characterized by a recombined semantic content and subjective interpretation of the primary news piece
TRANSFORMATION OF COMMUNICATIVE AND EMOTIONAL VALUES IN RUSSIAN LINGUOCULTURE
Values are generally accepted guidelines that are important for the formation, development and existence of both the individual and society. In his communicative practice, a person relies on universal and culturally-based values, which, in turn, are subject to evolution or degradation at various stages of social development. The authors of the article, guided by the idea of the flexibility and variability of values in certain historical epochs, attempt to demonstrate that at present, due to social and cultural processes, communicative and emotional values in Russian linguistic culture undergo certain change, which transforms the existing system of values. The researchers' attention is focused on such communicative values as truth and modesty, which seem to be unconditional and absolute moral and ethical guidelines for representatives of Russian linguistic culture. The analyzed material from the National Corpus of the Russian language, Internet forums and examples from live conversation show that in the modern Russian-speaking consciousness, truthful and modest communicative behavior is interpreted and evaluated a little differently than before. Similar to communicative values, the value of emotions is also subject to transformation. As an example of the inversion of the linguocultural value of emotions, we consider the emotion of anger, which is among the universal human emotions. The analysis of modern feature films allows us to conclude that anger and other destructive emotions of the protagonist can be recognized as a constructive force that changes the world for the better, and its positive assessment leads to such behavior being socially approved in real life
βCAUCASIAN MOUNTAIN MAN / SCOTTISH HIGHLANDERβ: CORRELATION BETWEEN SEMANTICS AND CULTURE
The research focuses on Russian and English concepts βCaucasian mountain man' and βScottish Highlander'; The comparative-contrastive analysis of the vocabulary definitions of the concepts under consideration is conducted, which makes it possible to build the lexical-semantic fields of both lexical items in Russian and English. This stage of research helps to turn to the linguistic-cultural fields of these concepts construction. All collected data are systematized in schemes reflecting the linguocultural differences and common areas
Categoricalness in scientific discourse
The article views categoricalness as a communicative category functioning in the scientific discourse and adversely affecting the process of scientific communication. The results of the discourse and contextual analysis of categoricalness revealed its correlation with the communicative categories of politeness, authoritativeness, confidence, subjectivity, and emotionality. The analysis of the texts of scientific reviews, oral discussions, and disputes allowed the authors to conclude that Russian scientific communication is characterized by a high level of categoricalness, which suggests potential conflictogenity in such type of interaction. The article discusses ways of neutralizing categoricalness through the use of several mitigation tools, including lexico-stylistic and syntactical ones, intended to eliminate the destructive component from scientific communication. Β© Siberian Federal University. All rights reserve
Comparative study of effects of ivadal and rodedorm in insomnia in structure of bordeline mental diseases
Comparative study of effects of ivadal and rodedorm in insomnia in structure of bordeline mental diseases
Communicative practices of territory promotion as a resource for sustainable development of a constituent entity of the Russian Federation
Sustainable development of the constituent entities of the Russian Federation, increasing their investment attractiveness is due to the need to form a modern infrastructure, innovative transformations in the economy and social sphere, as well as the implementation of effective investment projects and their information and communication promotion. Strategic goals of sustainable development of territories at all levels, improving the quality of life of the population at the moment actualized the need for a comprehensive analysis of a specific subject of the Russian Federation. Thus, the research carried out by the authors of the article made it possible to identify vectors for creating an open communication environment for positioning the Voronezh Region as a territory with sustainable development; to analyze successful communication practices in which a special place is given to issues of increasing the investment attractiveness of the region, that is, creating economic and social changes that contribute to the inflow of investments, strengthening the scientific and technical potential of the territory, creating a modern comfortable environment for residents. The article states. that investment projects should be calculated as points of growth, and the analysis of the investment attractiveness of the region implies a comprehensive study based on the establishment of quantitative and qualitative characteristics of the region, as well as a reasoned assessment of not only the current state of the subject of the Russian Federation, but also the prospects for its development
- β¦