13 research outputs found

    Invariance levels across language versions of the PISA 2009 reading comprehension tests in Spain

    Get PDF
    Psicothema, Vol. 25, No. 3, pp. 390-395Antecedentes: el proyecto PISA es la base de estudios y comparaciones sobre diseño curricular y factores de eficacia educativa, que solo son posibles si se garantiza la equivalencia entre las versiones idiomáticas de las pruebas. La aplicación de PISA en comunidades autónomas con lengua propia extiende el cumplimiento de la equivalencia a las versiones lingüística utilizadas en España: español, gallego, catalán y vasco. El objetivo de este trabajo fue analizar la equivalencia de la Prueba de Comprensión Lectora (PISA 2009) entre las 4 versiones idiomáticas. Método: tras definir el testlet como unidad de análisis se analizó la equivalencia entre versiones utilizando dos procedimientos de estudio de la invarianza: las estructuras de medias y covarianzas multigrupo para datos ordinales y la regresión logística ordinal. Resultados: los procedimientos arrojaron resultados concordantes que permiten avalar la equivalencia métrica entre versiones idiomáticas tanto con referencia al español, como entre los idiomas vasco, gallego y catalán. Conclusiones: la equivalencia respalda la comparabilidad de las estimaciones de competencia lectora entre las versiones lingüísticas utilizadas en España

    Gorputz-asegabetasuna nerabezaroan

    Get PDF

    Gorputz-asegabetasuna nerabezaroan

    Get PDF

    Psicothema

    No full text
    Resumen tomado de la publicaciónInvarianza escalar parcial y diferencias observadas entre sexos en una batería de tests de razonamiento. Antecedentes: construida sobre la teoría de la organización jerárquica de las habilidades cognitivas, la Batería de Pruebas de Razonamiento (BPR) combina un factor de razonamiento general y factores específicos asociados con el razonamiento abstracto, numérico, verbal, práctico, espacial y mecánico. La batería tiene 3 formas que cubren un rango de edad entre 9 y 22 años. Método: se analizó la estructura interna de la versión en euskera de la batería por medio de análisis factoriales exploratorios y confirmatorios. Se llevaron a cabo estudios de invarianza factorial en función del sexo y se analizaron las diferencias observadas en las escalas parciales en una muestra de 1.923 estudiantes. Resultados: los resultados concluyeron: (a) la presencia de un factor de razonamiento general en cada una de las formas, (b) la invarianza escalar parcial que afectan a las escalas de razonamiento mecánico y razonamiento numérico, (c) la no diferenciación entre sexos en el factor general, y (d) diferencias mínimas en las escalas parciales. Conclusiones: los resultados del test de invarianza factorial apuntaron la presencia de valores interceptales diferentes, lo cual desaconseja la comparación de puntuaciones observadas g en función del sexo.Universidad de Oviedo. Biblioteca de Psicología; Plaza Feijoo, s/n.; 33003 Oviedo; Tel. +34985104146; Fax +34985104126; [email protected]

    Psicothema

    No full text
    Resumen tomado de la publicaciónImpacto del idioma familiar y del idioma del test sobre la comprensión lectora en un contexto educativo bilingüe. Antecedentes: en áreas en las que coexisten más de un idioma, o en aquellas en las que una persona habla más de un idioma, el efecto del lenguaje sobre los procesos de evaluación educativa o psicológica puede ser considerable. El objetivo del trabajo fue estudiar el impacto del idioma de administración de un test en una comunidad bilingüe con dos idiomas oficiales, el español y el euskera. Método: tomando como base del análisis la prueba Comprensión Lectora de PISA 2009, se definieron cuatro grupos lingüísticos en función del idioma familiar y del idioma del test. Se analizaron la equivalencia psicométrica entre las versiones idiomáticas y las diferencias entre los grupos. Los análisis tuvieron en cuenta el sexo y el índice de estatus socioeconómico y cultural (ISEC). Resultados: se detectó una unidad de lectura con funcionamiento diferencial. La comparación de los promedios de competencia lectora mostró resultados significativamente superiores en el grupo monolingüe español-español. Cuando el test se administró en euskera no se observaron diferencias entre los grupos lingüísticos en función de su idioma familiar. Conclusiones: el estudio ilustra la importancia de considerar los aspectos psicométricos, lingüísticos y sociolingüísticos en la evaluación en contextos de diversidad lingüísticaUniversidad de Oviedo. Biblioteca de Psicología; Plaza Feijoo, s/n.; 33003 Oviedo; Tel. +34985104146; Fax +34985104126; [email protected]

    Impact of family language and testing language on reading performance in a bilingual educational context

    Get PDF
    Psicothema, Vol. 26, No. 3, pp. 328-335Antecedentes: en áreas en las que coexisten más de un idioma, o en aquellas en las que una persona habla más de un idioma, el efecto del lenguaje sobre los procesos de evaluación educativa o psicológica puede ser considerable. El objetivo del trabajo fue estudiar el impacto del idioma de administración de un test en una comunidad bilingüe con dos idiomas ofi ciales, el español y el euskera. Método: tomando como base del análisis la prueba Comprensión Lectora de PISA 2009, se defi nieron cuatro grupos lingüísticos en función del idioma familiar y del idioma del test. Se analizaron la equivalencia psicométrica entre las versiones idiomáticas y las diferencias entre los grupos. Los análisis tuvieron en cuenta el sexo y el índice de estatus socioeconómico y cultural (ISEC). Resultados: se detectó una unidad de lectura con funcionamiento diferencial. La comparación de los promedios de competencia lectora mostró resultados significativamente superiores en el grupo monolingüe español-español. Cuando el test se administró en euskera no se observaron diferencias entre los grupos lingüísticos en función de su idioma familiar. Conclusiones: el estudio ilustra la importancia de considerar los aspectos psicométricos, lingüísticos y sociolingüísticos en la evaluación en contextos de diversidad lingüística

    Psicothema

    No full text
    Resumen tomado de la publicaciónAntecedentes: el proyecto PISA es la base de estudios y comparaciones sobre diseño curricular y factores de eficacia educativa, que solo son posibles si se garantiza la equivalencia entre las versiones idiomáticas de las pruebas. La aplicación de PISA en comunidades autónomas con lengua propia extiende el cumplimiento de la equivalencia a las versiones lingüística utilizadas en España: español, gallego, catalán y vasco. El objetivo de este trabajo fue analizar la equivalencia de la Prueba de Comprensión Lectora (PISA 2009)entre las 4 versiones idiomáticas. Método: tras definir el testlet como unidad de análisis se analizó la equivalencia entre versiones utilizando dos procedimientos de estudio de la invarianza: las estructuras de medias y covarianzas multigrupo para datos ordinales y la regresión logística ordinal. Resultados: los procedimientos arrojaron resultados concordantes que permiten avalar la equivalencia métrica entre versiones idiomáticas tanto con referencia al español, como entre los idiomas vasco, gallego y catalán. Conclusiones: la equivalencia respalda la comparabilidad de las estimaciones de competencia lectora entre las versiones lingüísticas utilizadas en España.Universidad de Oviedo. Biblioteca de Psicología; Plaza Feijoo, s/n.; 33003 Oviedo; Tel. +34985104146; Fax +34985104126; [email protected]

    Revista de psicodidáctica

    No full text
    Resumen tomado de la publicaciónDocumento bilingüe en español y en inglésSe construye una escala de actitudes hacia el análisis de datos en el marco de la teoría de la acción planeada. Sobre un modelo teórico que considera tres dimensiones (Intención de conducta, Autoeficacia percibida y Creencias normativas) se creó un cuestionario de 15 ítems y se procedió a su validación en una muestra de 278 estudiantes de psicología. Tras recoger evidencias sobre el contenido y la estructura interna, se estudiaron la sensibilidad de las escalas parciales respecto al sexo y al número de convocatoria, y se evaluó su capacidad predictiva. El modelo predijo el 23,4% del desempeño en análisis de datos. La variable con un peso mayor en la predicción fue la autoeficacia; el peso de las creencias normativas no fue significativo.ES
    corecore