15 research outputs found

    Enacting the multiple spaces and times of portuguese migration to France in YouTube humor: chronotopic analysis of Ro et Cut’s Vamos a Portugal

    Get PDF
    We examine the production and contested reception of a YouTube comedic performance by France-based comedic duo, Ro et Cut, involving Portuguese migrants in France. Specifically, we analyze Vamos a Portugal, a video which depicts one Portuguese migrant family’s preparation for their annual summer return trip from France to the Portuguese “homeland.” We use Bakhtin’s notion of chronotope, i.e., discursive formulations of space, time, and person mobilizable in interaction, to analyze how performers and commenters construct spatiotemporally situated images of Portuguese migrants, while simultaneously positioning themselves spatio-temporally in relation to these images. In particular, we compare how France-based Lusodescendant and nonmigrant Portuguese commenters construct and react to the video. Many Lusodescendant commenters embrace the video as evoking a nostalgic personal, familial, and Portuguese past, from the perspective of an urban French present. However, nonmigrant Portuguese viewers in Portugal reject the video as evoking an outmoded and illegitimate version of Portuguese culture, from the perspective of a contemporary Portuguese present. Our comparison of the chronotopes through which differently positioned commenters interpret the video illuminates the contested politics surrounding performances of Portuguese migrant and national culture in the diaspora in France versus in Portugal.info:eu-repo/semantics/publishedVersio

    (Co)narraçþes de viagens para Portugal por lusodescendentes no Facebook

    Get PDF
    This article combines the study of online narratives as social practices and the linguistic anthropological study of imagined communities, to examine a set of non-canonical narrative practices in a Facebook group for the Portuguese diaspora in France. Instead of reports of individual members’ past experiences, these narratives function as invitations to other group members to co-tell typical, shared experiences. Specifically, we investigate how group members share vacation trips to Portugal with each otherin ways that produce a sense of collective and simultaneous experience. They accomplish this through deictically-based narrative strategies that shift the social, spatial, and temporal perspectives of narrating and narrated frames in ways that link the following: individual I’s with collective we’s, one-time events with timeless event types, and co-presence on-line with co-presence on vacation. Through these strategies, participants connect Facebook narrations of vacations to the larger social project of diasporic longing for and return to Portugal.info:eu-repo/semantics/publishedVersio

    Luso-France: Cultural productions by and about the Portuguese and Luso-descendants in France.

    No full text
    This introduction to the Special Issue provides a synthetic overview of scholarly and mainstream discussions about the Portuguese presence in France, while addressing how the different articles collectively and individually expand our understandings of the Portuguese in France as themselves highly reflexive producers of culture. We review common images of the Portuguese presence in France, including how Luso-French participants and cultural producers have responded to and contested such images. In particular, we discuss the following: 1. the relative (in)visibility of Portuguese migrants and their descendants from public life in both Portugal and France, as compared to other migrant and postmigrant groups; 2. how Luso-French cultural producers navigate their families’ transnational lives and intergenerational relations as material for cultural production; 3. the politics surrounding the (il)legitimacy and differential circulation of various forms of Portuguese and Luso-French cultural products. We hope that the issue’s focus on Luso-French cultural productions will allow fresh perspectives, and invite new questions to be asked about the legacies and future directions of Luso-France

    “We are going to our Portuguese homeland!”: french Luso-descendants’ diasporic Facebook conarrations of vacation return trips to Portugal

    No full text
    This article combines the study of online narratives as social practices and the linguistic anthropological study of imagined communities, to examine a set of non-canonical narrative practices in a Facebook group for the Portuguese diaspora in France. Instead of reports of individual members’ past experiences, these narratives function as invitations to other group members to co-tell typical, shared experiences. Specifically, we investigate how group members share vacation trips to Portugal with each other in ways that produce a sense of collective and simultaneous experience. They accomplish this through deictically-based narrative strategies that shift the social, spatial, and temporal perspectives of narrating and narrated frames in ways that link the following: individual I’s with collective we’s, one-time events with timeless event types, and co-presence online with co-presence on vacation. Through these strategies, participants connect Facebook narrations of vacations to the larger social project of diasporic longing for and return to Portugal.info:eu-repo/semantics/publishedVersio

    Enacting the Multiple Spaces and Times of Portuguese Migration to France in YouTube Humor: Chronotopic Analysis of Ro et Cut’s Vamos a Portugal

    No full text
    Abstract. We examine the production and contested reception of a YouTube comedic performance by France-based comedic duo, Ro et Cut, involving Portuguese migrants in France. Specifically, we analyze Vamos a Portugal, a video which depicts one Portuguese migrant family’s preparation for their annual summer return trip from France to the Portuguese “homeland.” We use Bakhtin’s notion of chronotope, i.e., discursive formulations of space, time, and person mobilizable in interaction, to analyze how performers and commenters construct spatio-temporally situated images of Portuguese migrants, while simultaneously positioning themselves spatio-temporally in relation to these images. In particular, we compare how France-based Luso-descendant and nonmigrant Portuguese commenters construct and react to the video. Many Luso-descendant commenters embrace the video as evoking a nostalgic personal, familial, and Portuguese past, from the perspective of an urban French present. However, nonmigrant Portuguese viewers in Portugal reject the video as evoking an outmoded and illegitimate version of Portuguese culture, from the perspective of a contemporary Portuguese present. Our comparison of the chronotopes through which differently positioned commenters interpret the video illuminates the contested politics surrounding performances of Portuguese migrant and national culture in the diaspora in France versus in Portugal

    Luso-France: Cultural productions by and about the Portuguese and Luso-descendants in France.

    No full text
    This introduction to the Special Issue provides a synthetic overview of scholarly and mainstream discussions about the Portuguese presence in France, while addressing how the different articles collectively and individually expand our understandings of the Portuguese in France as themselves highly reflexive producers of culture. We review common images of the Portuguese presence in France, including how Luso-French participants and cultural producers have responded to and contested such images. In particular, we discuss the following: 1. the relative (in)visibility of Portuguese migrants and their descendants from public life in both Portugal and France, as compared to other migrant and postmigrant groups; 2. how Luso-French cultural producers navigate their families’ transnational lives and intergenerational relations as material for cultural production; 3. the politics surrounding the (il)legitimacy and differential circulation of various forms of Portuguese and Luso-French cultural products. We hope that the issue’s focus on Luso-French cultural productions will allow fresh perspectives, and invite new questions to be asked about the legacies and future directions of Luso-France
    corecore