19 research outputs found

    Sepharadim/conversos and premodern Global Hispanism

    Get PDF
    Sepharadim participated in the Hispanic vernacular culture of the Iberian Peninsula. Even in the time of al-Andalus many spoke Hispano-Romance, and even their Hebrew literature belies a deep familiarity with and love of their native Hispano-Romance languages. However, since the early sixteenth century the vast majority of Sepharadim have never lived in the Hispanic world. Sepharadim lived not in Spanish colonies defined by Spanish conquest, but in a network of Mediterranean Jewish communities defined by diasporic values and institutions. By contrast, the conversos, those Sepharadim who converted to Catholicism, whether in Spain or later in Portugal, Italy, or the New World, lived mostly in Spanish Imperial lands, were officially Catholic, and spoke normative Castilian. Their connections, both real and imagined, with Sephardic cultural practice put them at risk of social marginalization, incarceration, even death. Some were devout Catholics whose heritage and family history doomed them to these outcomes. Not surprisingly, many Spanish and Portugese conversos sought refuge in lands outside of Spanish control where they might live openly as Jews. This exodus (1600s) from the lands formerly known as Sefarad led to a parallel Sephardic community of what conversos who re-embraced Judaism in Amsterdam and Italy by a generation of conversos trained in Spanish universities. The Sephardic/Converso cultural complex exceeds the boundaries of Spanish imperial geography, confuses Spanish, Portuguese, Catholic, and Jewish subjectivities, and defies traditional categories practiced in Hispanic studies, and are a unique example of the Global Hispanophone

    The Ornament of the World: How Muslims, Jews, and Christians Created a Culture of Tolerance in Medieval Spain

    No full text
    The Islamic empire of al-Andalus was known in its time as “the ornament of the world.” In particular, its capital city, Córdoba, was widely noted for its cosmopolitan culture, diverse population, and artistic achievements. In this masterful and entertaining history, Yale University professor María Menocal explains the great successes and turbulent times of al-Andalus, which embraced much of the Iberian Peninsula from the eighth to the fifteenth centuries. To explore the varied culture of the Muslims, Jews, and Christians who lived together under imperial Andalusian rule, Menocal takes the reader to the vaults of the Great Mosque of Córdoba, onto battlefields outside Paris, and to King Ferdinand’s tomb, inscribed in Arabic, Hebrew, Latin, and Castilian. The Ornament of the World conveys the richness, complexity, and continuing influence of this culture in poetry, architecture, politics, and religion. The book also illustrates a strong correlation between the empire’s achievements in these areas and its tradition of religious tolerance.https://digitalcommons.georgiasouthern.edu/muslim-journeys-books/1014/thumbnail.jp

    Fragments

    No full text

    De gouden eeuwen van Andalusië /

    No full text
    Oorspr. uitg.: The ornament of the world. - New York : Little, Brown, 2003.Met register en bibliografi

    شاعری بطورعملِ تاریخ

    No full text
    This article titled “Poetry as an Act of History” is an Urdu translation of María Rosa Menocal’s essay, along with the translator’s notes. The author studies how the influence of the Andalusian culture and the forgotten past of three great civilizations associated with it sill echoes in literary works, especially poetry. The article begins with Andalusian references in Cervantes’ Don Quixote and moves on to trace these in poems of Mahmoud Darwish and Lorca’s translations of Andalusian poetry. The author argues that historicity is revealed more in literature than in history itself.</p

    La Escritura Estratégica Sobre Misoginia de Conversos

    No full text
    corecore