6 research outputs found

    The Mother Tongue of Leila Sebbar

    Get PDF
    Leila Sebbar grew up in French colonial Algeria where her parents taught French to the indigenous children. The daughter of a metropolitan French woman and an Algerian, Sebbar is a croisée. At the height of the Algerian War, Sebbar left her homeland to pursue her university studies in France. She became a French teacher and made France her home. Sebbar writes in her mother tongue, but she treats it like a foreign language. Although she never learned Arabic and left Algeria, her paternal identity haunts all of her writings. Anchored by the notion of exile, Sebbar drifts between two shores as she seeks to personally come to terms with both a pied-noir and Algerian identity bequeathed by her parents. This dual and contradictory identity allows Sebbar to explore the colonial legacy inherent to immigration in France. Continually on the move or on the run, Sebbar\u27s eccentric protagonists follow a geographical itinerary which acknowledges the common history and cultural heritage of Europe and the Arab world. In forging a new identity for the France of tomorrow, this génération métisse attempts to work through the torturous relationship between France and its former colonies that continues to mark cultural manifestations and political events in France

    The Mother Tongue of Leila Sebbar

    No full text
    Leila Sebbar grew up in French colonial Algeria where her parents taught French to the indigenous children. The daughter of a metropolitan French woman and an Algerian, Sebbar is a croisée . At the height of the Algerian War, Sebbar left her homeland to pursue her university studies in France. She became a French teacher and made France her home. Sebbar writes in her mother tongue, but she treats it like a foreign language. Although she never learned Arabic and left Algeria, her paternal identity haunts all of her writings. Anchored by the notion of exile, Sebbar drifts between two shores as she seeks to personally come to terms with both a pied-noir and Algerian identity bequeathed by her parents. This dual and contradictory identity allows Sebbar to explore the colonial legacy inherent to immigration in France. Continually on the move or on the run, Sebbar's eccentric protagonists follow a geographical itinerary which acknowledges the common history and cultural heritage of Europe and the Arab world. In forging a new identity for the France of tomorrow, this génération métisse attempts to work through the torturous relationship between France and its former colonies that continues to mark cultural manifestations and political events in France

    « On tue des instituteurs » : Camus et les impératifs pédagogiques

    No full text
    Au cours des années, les lectures critiques de « l’Hôte » ont oscillé entre deux positions diamétralement opposées. D’une part, la nouvelle est conçue en termes universels d’humanité et de justice, comme le suggère cette note du critique américain English Showalter : The Guest has nothing to teach about the Algerian conflict, except insofar as its problems were those of all conflicts, in all ages and in all places, between all sorts of people and for all sorts of reasons. D’autre part, selon ..

    Albert Camus et les écritures du xxe siècle

    No full text
    Jacqueline Lévi-Valensi note que le colloque dont ce volume est la mémoire, Camus et les écritures du xxe siècle, est à la fois continuité et ouverture. « Continuité, parce qu’il se situe dans le prolongement des travaux menés depuis le Colloque de Cerisy-la-Salle qui, en 1982, était le premier à se tenir en France et a vu naître la Société des études camusiennes » ; continuité aussi par l’origine, l’âge et la diversité des intervenants. Ouverture parce que « les oeuvres de Camus sont ici abordées dans leur relation à l’autre, au Maghreb, en particulier, mais également à d’autres mondes européens, à d’autres continents, à d’autres écrivains, à d’autres écritures, sous le signe, bien camusien, du dialogue. C’est peut-être pourquoi son oeuvre est à la fois singulière et universelle, classique et pourtant si moderne, tenant un “langage clair” et gardant ses énigmes, née “dans la chair et la chaleur des jours” et porteuse d’une véritable mythologie, qui nous parle, simultanément de la tragédie de la vie et du bonheur de vivre, qui nous apprend l’émerveillement et la lucidité. Une oeuvre ancrée dans les fureurs de son temps, et qui reste d’une étonnante actualité ». Proposant de mettre cette trentaine de contributions sous l’éclairage du double pouvoir de l’écriture, sur l’écrivain et sur ses lecteurs, elle conclut : « Camus ne cesse de nous dire qu’il y a en l’homme quelque chose qui échappe aux violences de l’histoire et qui refuse de mourir, et que ce sont les artistes qui témoignent de cette part irréductible. Peut-être pouvons-nous alors placer ce dialogue entre les œuvres sous l’égide d’une phrase qui résume le bonheur grave de la création : Écrire, ma joie profonde »
    corecore