16 research outputs found

    Tertiaersprachenforschung und Interkomprehension im Kontext der Mehrsprachigkeit

    Get PDF
    Unter der Bezeichnung "Progetto di ricerca sulla lingua terza e intercomprensione nel contesto del plurilinguismo nella Unione Europea e nel Mediterraneo" wird am Istituto Italiano di Studi Germanici ein Forschungsprojekt durchgefuehrt, das zum Ziel hat, grundlegende Theorien der Tertiaersprachen - und Interkomprehensionsforschung miteinander zu verbinden

    Kulturelles Kapital und Mehrsprachigkeit

    Get PDF

    Correct hypotheses and careful reading are essential: results of an observational study on learners using online language resources

    Get PDF
    In the past two decades, more and more dictionary usage studies have been published, but most of them deal with questions related to what users appreciate about dictionaries, which dictionaries they use and what type of information they need in specific situations — presupposing that users actually consult lexicographic resources. However, language teachers and lecturers in linguistics often have the impression that students do not use enough high-quality dictionaries in their everyday work. With this in mind, we launched an international cooperation project to collect empirical data to evaluate what it is that students actually do while attempting to solve language problems. To this end, we applied a new methodological setting: screen recording in conjunction with a thinking-aloud task. The collected empirical data offers a broad insight into what users really do while they attempt to solve language-related tasks online.Keywords: dictionary use, observational study, language learners, online resources, search strategies, online dictionaries, automatic translator

    Ausgewählte Phänomene zur Kontrastiven Linguistik Italienisch-Deutsch

    No full text
    Aspetti scelti sulla Linguistica Contrastiva Italiano - Tedesc

    Dictionaries, foreign language learners and teachers. New challenges in the digital era

    No full text
    In foreign language teaching the use of dictionaries, especially bilingual, has always been related to the hypotheses concerning the relationship between the native language (L1) and second language acquisition method. If the bilingual dictionary was an obvious tool in the grammar-translation method, it was banned from the classroom in the direct, audiolingual and audiovisual methods. Also in the communicative method, foreign language learners are discouraged from using a dictionary. Its use should not obstruct the goals of communicatively oriented foreign language learning – a view still held by many foreign language teachers. Nevertheless, the reality has been different: Foreign language learners have always used dictionaries, even if they no longer possess a print dictionary and mainly use online resources and applications. Dictionaries and online resources will continue to play an important role in the future. In the Council of Europe’s language policy, with its emphasis on multilingualism and lifelong learning, the adequate use of reference tools as a strategic skill is highlighted. In several European countries, educational guidelines refer to the use of dictionaries in the context of media literacy, both in mother tongue and foreign language teaching. Not only is their adequate use important, but so too is the comparison, assessment and evaluation of the information presented, in order to develop Language Awareness and Language Learning Awareness. This is good news. However, does this mean that dictionaries are actually used in class? What role do dictionaries play in foreign language teaching in schools and universities? Are foreign language learners in the digital era really competent users? And how competent are their teachers? Are they familiar with the current (online) dictionary landscape? Can they support their students? After a more in-depth study of the status quo of dictionary use by foreign language learners and teachers and the gap between their needs and the reality, this contribution discusses the challenges facing lexicographers and meta-lexicographers and what educational policy measures are necessary to make their efforts worthwhile in turning foreign language learners – and their teachers – into competent users in a multilingual and digital world

    Die Anwendung grammatischer Terminologie im Bereich des Deutschen als Fremdsprache

    No full text
    Grammatische Termini sind in ihrer Existenz nicht immer stabil. neue wissenschaftliche Erkenntnisse, erweiterte Perspektiven und Paradigmenwechsel führen zu einem Wandelin der Terminologie. Während die Termini in Linguistischen Grammatiken dem aktuellen Status Quo der sprachwissenschaftlichen Grammatikschreibung weitgehend entsprechen, hinkt die sprachpraktische Anwendung in der Didaktik deutsch als Fremdsprache oft hinterher. Dies wird mithilfe einer Auswahl grammatischer Themen (Konnektoren, Verbvalenz, Wortbildung des Verbs und dem Bereich der Kollokationen/usuellen Wortverbindungen) und der im DAF-Bereich häufig verwendeten Pädagogisch-didaktischen Grammatiken, Handbüchern und Fachlexika sowie Lehrwerken aufgezeigt

    Qualitative Forschung in Deutsch als Fremdsprache

    No full text
    Qualitative Forschung ist heute ein fester Bestandteil der aktualempirischen Sozial- und Erziehungswissenschaft. Mit ihrem Anspruch, die Sicht der Beforschten zur Grundlage von wissenschaftlichen Untersuchungen werden zu lassen, stellt sie derzeit in der Fremdsprachenerwerbsforschung den favorisierten Forschungsansatz dar. Im vorliegenden Band werden schwerpunktmäßig empirische Forschungsprojekte vorgestellt, aber auch methodologische Fragestellungen auf theoretischer Ebene diskutiert und konkrete Verfahren zur Datenerhebung, -aufbereitung und -analyse erörtert. Die Beiträge sind das Ergebnis eines fachwissenschaftlichen Austauschs, der im Rahmen der 3. Tagung der Deutschen Sprachwissenschaft an der Universität Sapienza in Rom (14.–16. Februar 2008) stattgefunden hat, und sollen einen Einblick in die Vielfältigkeit qualitativer Forschung in Italien vermitteln, das in diesem Bereich auf eine noch relativ kurze Geschichte zurückblickt
    corecore