1,400 research outputs found

    “Pyrographic calligraphy”

    Get PDF
    This series of work explores a new process for calligraphy practices called Pyrographic technique in which hot molten glass are gathered and used as a drawing medium to created burnt marks on paper. Traditional hand written calligraphy is then applied to the work, responding to the aesthetics of the burnt marks and the contexts of the words being written

    ‘SCIENCE’ (Design4Science exhibition)

    Get PDF
    This large piece of work was created for the ‘Design4Science’ exhibition curated by Shirley Wheeler from the University of Sunderland. The artwork integrates digital media and calligraphic processes to visually interpret aspects of science. The research led to the use a calligraphic font ‘Impetuous’ that was designed by Ling. The text used was taken from Fred Sanger, the twice recipient of the Nobel Prize for Chemistry. The work addresses the question of how to visually interpret science with calligraphy? Ling’s outcome was to draw a parallel between geometric calligraphic forms and that of viral structures

    Contract bridge as a micro-world for reasoning about communication agents

    Get PDF
    We argue that bidding in the game of Contract Bridge can profitably be regarded as a micro-world suitable for experimenting with pragmatics. We sketch an analysis in which a "bidding system" is treated as the semantics of an artificial language, and show how this "language", despite its apparent simplicity, is capable of supporting a wide variety of common speech acts parallel to those in natural languages; we also argue that the reason for the relatively unsuccessful nature of previous attempts to write strong Bridge playing programs has been their failure to address the need to reason explicitly about knowledge, pragmatics, probabilities and plans. We give an overview of Pragma, a system currently under development at SICS, which embodies these ideas in concrete form, using a combination of rule-based inference, stochastic simulation, and "neural-net" learning. Examples are given illustrating the functionality of the system in its current form

    Hybrid language processing in the Spoken Language Translator

    Full text link
    The paper presents an overview of the Spoken Language Translator (SLT) system's hybrid language-processing architecture, focussing on the way in which rule-based and statistical methods are combined to achieve robust and efficient performance within a linguistically motivated framework. In general, we argue that rules are desirable in order to encode domain-independent linguistic constraints and achieve high-quality grammatical output, while corpus-derived statistics are needed if systems are to be efficient and robust; further, that hybrid architectures are superior from the point of view of portability to architectures which only make use of one type of information. We address the topics of ``multi-engine'' strategies for robust translation; robust bottom-up parsing using pruning and grammar specialization; rational development of linguistic rule-sets using balanced domain corpora; and efficient supervised training by interactive disambiguation. All work described is fully implemented in the current version of the SLT-2 system.Comment: 4 pages, uses icassp97.sty; to appear in ICASSP-97; see http://www.cam.sri.com for related materia

    The Speech-Language Interface in the Spoken Language Translator

    Full text link
    The Spoken Language Translator is a prototype for practically useful systems capable of translating continuous spoken language within restricted domains. The prototype system translates air travel (ATIS) queries from spoken English to spoken Swedish and to French. It is constructed, with as few modifications as possible, from existing pieces of speech and language processing software. The speech recognizer and language understander are connected by a fairly conventional pipelined N-best interface. This paper focuses on the ways in which the language processor makes intelligent use of the sentence hypotheses delivered by the recognizer. These ways include (1) producing modified hypotheses to reflect the possible presence of repairs in the uttered word sequence; (2) fast parsing with a version of the grammar automatically specialized to the more frequent constructions in the training corpus; and (3) allowing syntactic and semantic factors to interact with acoustic ones in the choice of a meaning structure for translation, so that the acoustically preferred hypothesis is not always selected even if it is within linguistic coverage.Comment: 9 pages, LaTeX. Published: Proceedings of TWLT-8, December 199

    Adapting the Core Language Engine to French and Spanish

    Full text link
    We describe how substantial domain-independent language-processing systems for French and Spanish were quickly developed by manually adapting an existing English-language system, the SRI Core Language Engine. We explain the adaptation process in detail, and argue that it provides a fairly general recipe for converting a grammar-based system for English into a corresponding one for a Romance language.Comment: 9 pages, aclap.sty; to appear in NLP+IA 96; see also http://www.cam.sri.com

    The Gimp

    Get PDF
    • 

    corecore