60 research outputs found
Russian-Culture-Oriented Discourse of English: Prospects of Corpus Research
The present paper deals with the processes defining the development of the English language as a means of international communication in the era of globanglization, i.e. the establishment of English as the global lingua franca. The spreading practice of applying the language to external cultures predetermines the need of adapting it to new situations and tasks. The above said adaptation results in the emergence of variants of English of international communication, characterized by secondary cultural orientation. One of these variants is the English, oriented towards the Russian culture, which is the result of the adaptation of English to the tasks of dealing learning with external culture. The research highlighted here focuses on the Russian-culture-oriented discourse, aiming at identifying its markers β xenonymic Russianisms - on lexical, syntactic and stylistic levels. Apart from most evident cultural terms, Russianisms may take the form of literary allusions and quotations, proverbs and idioms, rhetorical and cognitive patterns. Thus, the formation of foreign-culture-oriented English is viewed in the light of expanding the language expressive potential, its development and enrichment. The research is based on a complex methodology, combining traditional methods of linguistic analysis with corpus technologies aimed at verifying the hypotheses and reducing the subjectivism. For example, applying national corpora allows revealing the place of the Russian-culture-oriented discourse under study within the general discursive space of the English language by identifying the frequency and the mode of functioning of its markers, in particular in different national variants of the English language, and possibly in the evolutionary aspect
Increase the strength characteristics of polymer films by radiation graft polymerization
The possibility of increasing the strength characteristics of polymer films based on polyethylene and polyamide by radiation graft polymerization was investigated. Two methods of graft polymerization (direct method and the method of polymer mixtures cross-linking) on the PMMA films surface were studied. The possibility of increasing the strength and elasticity of polymeric films by radiation modification of polymethyl methacrylate was shown
Formation of Russian-Culture-Orientated English
The development of Foreign-Culture-Oriented English inevitably results in the formation of a
specialized variety of this language with its own lexis. These are xenonyms, i.e. names of specific
elements of the foreign culture in question. In the case of Russian-Culture-Oriented English the
language accumulates the necessary amount of xenonyms. Once a part of the vocabulary, xenonyms
develop according to the rules of English. Derivatives are formed by means of affixation, and in rare
cases Russian affixes are borrowed (-NIK; -SKI/SKY).Π€ΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Β«Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡΒ» (ΠΠ―ΠΠ) Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ
ΠΊ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠΎ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠΉ.
ΠΡΠΎ Β«ΠΊΡΠ΅Π½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡΒ», Ρ.Π΅. Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈΠ½ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ
ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡ. Π ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅
ΠΠ―ΠΠ, ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΡΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ, ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ΅Π½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²-ΡΡΡΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²,
ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠΊΡΡ, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°. Π
ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΈΡ
ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ
Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΡΡΡΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠΊΡΡ (-ΠΠΠ; -Π‘ΠΠΠ)
Formation of Russian-Culture-Orientated English
The development of Foreign-Culture-Oriented English inevitably results in the formation of a
specialized variety of this language with its own lexis. These are xenonyms, i.e. names of specific
elements of the foreign culture in question. In the case of Russian-Culture-Oriented English the
language accumulates the necessary amount of xenonyms. Once a part of the vocabulary, xenonyms
develop according to the rules of English. Derivatives are formed by means of affixation, and in rare
cases Russian affixes are borrowed (-NIK; -SKI/SKY).Π€ΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Β«Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡΒ» (ΠΠ―ΠΠ) Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ
ΠΊ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠΎ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠΉ.
ΠΡΠΎ Β«ΠΊΡΠ΅Π½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡΒ», Ρ.Π΅. Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈΠ½ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ
ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡ. Π ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅
ΠΠ―ΠΠ, ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΡΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ, ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ΅Π½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²-ΡΡΡΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²,
ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠΊΡΡ, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°. Π
ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΈΡ
ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ
Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΡΡΡΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠΊΡΡ (-ΠΠΠ; -Π‘ΠΠΠ)
Radiolysis of acid water (0.4 M H2SO4) at elevated temperatures with fast neutrons and proton beam
Kinetics of the hydrated electron disappearance in concentrated aqueous alkali solutions
- β¦