50 research outputs found
IspuÅ”tanja i poopÄavanja povratne zamjenice u usvajanju povratnih konstrukcija u hrvatskom kao J1
Verb constructions with a reflexive marker are termed āreflexive constructionsā. Reflexive constructions in language acquisition research have been studied mainly within a formal theoretical framework while focusing on developmental differences in comprehension of syntactically bound or free pronominal elements. The present study aimed to determine the acquisition pathway of reflexive constructions in Croatian by examining the errors that children produce in early stages of acquisition. Correct and erroneous reflexive verb constructions were extracted from the spontaneous language production of three children previously recorded and transcribed for the Croatian Corpus of Child Language (KovaÄeviÄ 2003). Errors were classified as omissions or overgeneralizations and further analyzed with respect to the type of reflexive construction, the complexity of the verbās argument structure and consistency between the reflexive marker and verb. The results showed that children initially omitted the reflexive marker, then gradually introduced it into their production, occasionally overextending its use and thus producing overgeneralization errors. With age they became more successful in producing reflexive constructions. Consistent use of a reflexive marker alongside the verb in child-directed speech influenced the error rates in different types of reflexive constructions, while potential influence of the complexity of argument structure needs to be studied further.Glagolske konstrukcije u kojima se uz glagol nalazi povratna oznaka nazivaju se povratnim konstrukcijama (eng. reflexive constructions). VeÄina istraživanja usvajanja povratnih konstrukcija provedena je na engleskom govornom podruÄju u okviru formalistiÄkih pristupa usvajanju jezika, dok su istraživanja u ostalim jezicima malobrojna, unatoÄ Äinjenici da je u mnogim jezicima uloga povratne oznake složenija nego u engleskome. Cilj istraživanja predstavljenog u ovom radu bio je opisati tijek ranog usvajanja povratnih konstrukcija u hrvatskome kao prvom jeziku kroz analizu jeziÄnih pogreÅ”aka djece. Iz zapisa spontane jeziÄne proizvodnje troje djece od progovaranja do 3. godine (Croatian Corpus of Child Language, KovaÄeviÄ 2003) izdvojeni su iskazi koji sadrže povratne konstrukcije u ispravnom ili neispravnom obliku. Potonji su analizirani u odnosu na vrstu pogreÅ”ke ā izostavljanje povratne oznake se ili poopÄavanje njezine uporabe, složenost argumentne strukture glagola te dosljednost uporabe povratne oznake uz glagol u povratnoj konstrukciji u ciljnom jeziku. Rezultati su pokazali da djeca zapoÄinju proizvodnju povratnih konstrukcija u potpunosti izostavljajuÄi povratnu oznaku koju s vremenom poÄinju rabiti uz glagol, ponekad i u konstrukcijama u kojima njezina uporaba nije ispravna, Äime nastaju pogreÅ”ke poopÄavanja uporabe nenaglasnice se. Udio pogreÅ”aka u proizvodnji povratnih konstrukcija smanjuje se s poveÄanjem dobi djece. Dosljednost uporabe povratne oznake uz glagol u ciljnom jeziku pokazala se kao znaÄajni Äimbenik u pogreÅ”noj proizvodnji glagolskih konstrukcija, dok utjecaj složenosti argumentne strukture glagola treba joÅ” istražiti
HRVATSKI KORPUS GOVORNOG JEZIKA (HrAL)
Interest in spoken-language corpora has increased over the past two decades leading to the development of new corpora and the discovery of new facets of spoken language. These types of corpora represent the most comprehensive data source about the language of ordinary speakers. Such corpora are based on spontaneous, unscripted speech defined by a variety of styles, registers and dialects.
The aim of this paper is to present the Croatian Adult Spoken Language Corpus (HrAL), its structure and its possible applications in different linguistic subfields. HrAL was built by sampling spontaneous conversations among 617 speakers from all Croatian counties, and it comprises more than 250,000 tokens and more than 100,000 types. Data were collected during three time slots: from 2010 to 2012, from 2014 to 2015 and during 2016.
HrAL is today available within TalkBank, a large database of spoken-language corpora covering different languages (https://talkbank.org), in the Conversational Analyses corpora within the subsection titled Conversational Banks. Data were transcribed, coded and segmented using the transcription format Codes for Human Analysis of Transcripts (CHAT) and the Computerised Language Analysis (CLAN) suite of programmes within the TalkBank toolkit. Speech streams were segmented into communication units (C-units) based on syntactic criteria. Most transcripts were linked to their source audios. The TalkBank is public free, i.e. all data stored in it can be shared by the wider community in accordance with the basic rules of the TalkBank.
HrAL provides information about spoken grammar and lexicon, discourse skills, error production and productivity in general. It may be useful for sociolinguistic research and studies of synchronic language changes in Croatian.Zanimanje za korpuse govornog jezika posljednja dva desetljeÄa raste, pri Äemu nastaju i razvijaju se novi istovrsni korpusi koji omoguÄuju uvid u nove Äinjenice o govornom jeziku. Ova vrsta korpusa predstavlja najiscrpniji izvor podataka o jeziku prosjeÄnoga govornika. Ti se korpusi temelje na spontanom i nestrukturiranom govorenju koje je odreÄeno razliÄitim stilovima, registrima i dijalektima.
Cilj je ovog rada predstaviti Hrvatski korpus govornog jezika odraslih (HrAL), njegovu strukturu i moguÄu primjenu u razliÄitim lingvistiÄkim granama. HrAL je oblikovan uzorkovanjem spontane konverzacije izmeÄu 617 govornika iz svih hrvatskih županija i sadrži viÅ”e od 250.000 pojavnica i viÅ”e od 100.000 razliÄnica. Podatci su prikupljani u tri vremenska razdoblja: od 2010. do 2011., od 2014. do 2015. te tijekom 2016. godine.
HrAL je danas dostupan u TalkBank-u, bazi korpusa govornih jezika prikupljenih u razliÄitim jezicima (https://talkbank.org), i to u pododjeljku Conversational analyses corpora unutar Conversational Bank. Podatci su transkribirani, kodirani i segmentirani rabeÄi transkripcijske forĀ¬maĀ¬te Codes for Human Analysis of Transcripts (CHAT) i Computerised Language Analysis (CLAN), iz niza programa TalkBank-a. Govorni nizovi segmentirani su na komunikacijske jedinice (C-jedinice) temeljene na sintaktiÄkom kriteriju. VeÄina je transkripata povezana sa svojim audiozapisom. TalkBank je javno dostupan, odnosno svi podatci pohranjeni u njemu mogu biti slobodno upotrijebĀ¬ljeĀ¬ni prema osnovnim pravilima TalkBank-a.
HrAL daje informacije o gramatici i leksikonu govornog jezika, diskursnim vjeÅ”tinama, proizve-denim pogreÅ”kama i produktivnosti opÄenito. Koristan je za sociolingvistiÄka istraživanja kao i za istraživanja sinkronijskih jeziÄnih promjena u hrvatskom
Overgeneralisations of the verb stem in the acquisition of Croatian language
Usvajanje morfoloÅ”kog sustava složen je zadatak u jeziÄnom usvajanju. Kako bi ga olakÅ”ali,
mladi govornici rabe razliÄite strategije pojednostavnjivanja. Pojednostavnjivanja sustava
s vremenom se u urednome jeziÄnom razvoju gube i jezik mladoga govornika postaje
sve sliÄniji onomu odraslih govornika. Rekonstrukcija strategija pojednostavnjivanja
moguÄa je prouÄavanjem preopÄavanja (engl. overregularizations), specifiÄne skupine
pogreŔaka u spontanome govornom jeziku. PrijaŔnja istraživanja i teorijska promiŔljanja
izdvajaju transparentnost i produktivnost glagolskih paradigmi kao osnovne kriterije opisa
preopÄavanja glagola tijekom jeziÄnog usvajanja. Ovaj rad opisuje istraživanje glagolskih
preopÄavanja u usvajanju hrvatskog jezika.
Polazi se od glagolskih paradigmi opisanih u sustavu glagolskih vrsta i razreda kako
bi se klasificirala glagolska preopÄavanja. U kroatistiÄkoj su literaturi glagoli svrstani u
vrste i razrede s obzirom na razliku izmeÄu infinitivne i prezentske osnove. VeÄi se
dio preopÄavanja sastoji od odabira pogreÅ”nog oblika osnove u tvorbi glagolskog oblika
(pr. infinitivna osnova: pisāaā, prezentska osnova: piÅ”āeā, ispravan oblik: piÅ”āeām,
preopÄavanje: *pisāaām). Izdvojena su sva glagolska preopÄavanja iz Hrvatskog korpusa
djeÄjeg jezika (KovaÄeviÄ, 2002.), longitudinalnog korpusa koji sadržava transkripte govornog
jezika troje djece koja usvajaju hrvatski jezik. Djeca su snimana viŔe puta na mjesec,
od progovaranja do otprilike treÄe godine života. Sva su preopÄavanja kategorizirana s
obzirom na pripadnost glagola glagolskoj vrsti ili razredu te na pripadnost preopÄenog
oblika glagolskoj vrsti ili razredu. Analiza pokazuje da je u hrvatskome transparentnost
odreÄene glagolske vrste ili razreda kljuÄna za opisivanje preopÄavanja. Utjecaj produktivnosti
nije se mogao odrediti jer ne postoje glagolske vrste koje su produktivne, a da
istovremeno nisu i transparentne.Acquisition of morphology is a demanding task in language acquisition. Young speakers use
diverse strategies to simplify complex segments of language morphology. As a child reaches the
competence level of adult speakers the need for such strategies gradually decreases. Studying
overgeneralisations, specific types of errors occurring during language acquisition, is a way
to reconstruct the mechanisms underlying the strategies of simplification. Previous research
and theoretical assumptions emphasise the importance of transparency and productivity of
morphological paradigms for overgeneralisations. This paper describes the research on verb
overgeneralisations in Croatian language acquisition. The system of verb classes and subclasses
was used to classify overgeneralisations. Croatian verbs are classified according to differences
between present and infinitive stems and most overgeneralizations consist of picking the wrong
stem in building a verb form (e.g. inf. stem pisāaā āwriteā, pres. stem pi{āeā as in pi{āeām āI
writeā and overgeneralized form *pisāaām). The study is based on data from Croatian Corpus of
Child Language (Kova~evi}, 2002). Croatian Corpus of Child Language is a longitudinal corpus
of spoken language transcripts of children acquiring Croatian. Verb overgeneralisations were
classified according to their verb class and the verb class of the overgeneralised form. Analysis
shows the influence of transparency of verb paradigm on overgeneralisation. Productivity of verb
class did not show the effect on overgeneralisation
KADA JE HRVATSKI PRETEŽAK I HRVATIMA: METODOLOGIJA NASTAVE HRVATSKOGA KAO DRUGOG JEZIKA
RazliÄiti su motivi za studiranje hrvatskog kao drugog jezika. a razliÄite su i metode. Cesta želja Hrvata koji žive u inozemtvu je nauÄiti svoj materinski jezik. Njihova prijaÅ”nja jeziÄna iskust>a (usvajanje jezika kroz interakciju s obitelji, prijateljima i hrvatskim zajednicama) odredila su njihovo znanje jezika u tolikoj mjeri, da se oni razlikuju od drugih uÄenika hrvatskog, koji su iskusili neku vrstu formalnog, ciljanog pouÄavanja. Znanstveni i metodoloÅ”ki aspekt pouÄavanja hrvatskog kao stranog i kao drugog jezika znaÄajno su unaprijeÄeni lijekom posljednjih nekoliko godina. Ipak, skupini govornika rvatskog koja živi u inozemstvu posveÄeno je malo pažnje. Oni su uÄili hrvatski kao prvi (u hrvatskim Å”kolama u inozemstvu) ili kao strani jezik. Oba su naÄina neprimjerena njihovim prijaÅ”njim jeziÄnim iskustvima i njihovu znanju. U radu Äe biti predstavljeni teorijski i metodoloÅ”ki aspeki pouÄavanja hrvatskog kao drugog jezika. Posebna pozornost bit Äe posveÄena posebnim potrebama uÄenika, govornika hrvatskog koji žive u inozemstvu. TakoÄer Äe se pokazati neki materijali koji se koriste u pouÄavanju uz upute za njihov daljnji razvoj
HRVATSKI KORPUS GOVORNOG JEZIKA (HrAL)
Interest in spoken-language corpora has increased over the past two decades leading to the development of new corpora and the discovery of new facets of spoken language. These types of corpora represent the most comprehensive data source about the language of ordinary speakers. Such corpora are based on spontaneous, unscripted speech defined by a variety of styles, registers and dialects.
The aim of this paper is to present the Croatian Adult Spoken Language Corpus (HrAL), its structure and its possible applications in different linguistic subfields. HrAL was built by sampling spontaneous conversations among 617 speakers from all Croatian counties, and it comprises more than 250,000 tokens and more than 100,000 types. Data were collected during three time slots: from 2010 to 2012, from 2014 to 2015 and during 2016.
HrAL is today available within TalkBank, a large database of spoken-language corpora covering different languages (https://talkbank.org), in the Conversational Analyses corpora within the subsection titled Conversational Banks. Data were transcribed, coded and segmented using the transcription format Codes for Human Analysis of Transcripts (CHAT) and the Computerised Language Analysis (CLAN) suite of programmes within the TalkBank toolkit. Speech streams were segmented into communication units (C-units) based on syntactic criteria. Most transcripts were linked to their source audios. The TalkBank is public free, i.e. all data stored in it can be shared by the wider community in accordance with the basic rules of the TalkBank.
HrAL provides information about spoken grammar and lexicon, discourse skills, error production and productivity in general. It may be useful for sociolinguistic research and studies of synchronic language changes in Croatian.Zanimanje za korpuse govornog jezika posljednja dva desetljeÄa raste, pri Äemu nastaju i razvijaju se novi istovrsni korpusi koji omoguÄuju uvid u nove Äinjenice o govornom jeziku. Ova vrsta korpusa predstavlja najiscrpniji izvor podataka o jeziku prosjeÄnoga govornika. Ti se korpusi temelje na spontanom i nestrukturiranom govorenju koje je odreÄeno razliÄitim stilovima, registrima i dijalektima.
Cilj je ovog rada predstaviti Hrvatski korpus govornog jezika odraslih (HrAL), njegovu strukturu i moguÄu primjenu u razliÄitim lingvistiÄkim granama. HrAL je oblikovan uzorkovanjem spontane konverzacije izmeÄu 617 govornika iz svih hrvatskih županija i sadrži viÅ”e od 250.000 pojavnica i viÅ”e od 100.000 razliÄnica. Podatci su prikupljani u tri vremenska razdoblja: od 2010. do 2011., od 2014. do 2015. te tijekom 2016. godine.
HrAL je danas dostupan u TalkBank-u, bazi korpusa govornih jezika prikupljenih u razliÄitim jezicima (https://talkbank.org), i to u pododjeljku Conversational analyses corpora unutar Conversational Bank. Podatci su transkribirani, kodirani i segmentirani rabeÄi transkripcijske forĀ¬maĀ¬te Codes for Human Analysis of Transcripts (CHAT) i Computerised Language Analysis (CLAN), iz niza programa TalkBank-a. Govorni nizovi segmentirani su na komunikacijske jedinice (C-jedinice) temeljene na sintaktiÄkom kriteriju. VeÄina je transkripata povezana sa svojim audiozapisom. TalkBank je javno dostupan, odnosno svi podatci pohranjeni u njemu mogu biti slobodno upotrijebĀ¬ljeĀ¬ni prema osnovnim pravilima TalkBank-a.
HrAL daje informacije o gramatici i leksikonu govornog jezika, diskursnim vjeÅ”tinama, proizve-denim pogreÅ”kama i produktivnosti opÄenito. Koristan je za sociolingvistiÄka istraživanja kao i za istraživanja sinkronijskih jeziÄnih promjena u hrvatskom
Vocabulary Spurt in Language Acquisition
U radu se raspravlja o pojmu rjeÄniÄkoga brzaca i hrvatskim nazivima za engleske pojmove `word spurt\u27, `vocabulary spurt\u27, `vocabulary burst\u27, `vocabulary explosion\u27, `lexical spurt\u27 ili `naming explosion\u27 koji se pojavljuju u podruÄju usvajanja jezika. Nakon raÅ”Älambe sadržaja i inaÄnih naziva toga pojma na engleskome, pokazuju se hrvatske zamjene i njihova prihvaÄenost u znanstvenoj zajednici.
Radom se predstavlja primjer uspjeÅ”noga tvorenja hrvatskih naziva za inaÄne engleske nazive. IstiÄe se postojanje jasnoga sustava u postupku izbora, prijevoda i dodatne prilagodbe hrvatskoga nazivlja. On kao ishod ima tri pojma koja odgovaraju izvornicima. NaproÅ”ireniji je i znaÄenjski najtoÄniji naziv rjeÄniÄki brzac `vocabulary spurt\u27. Naziv leksiÄki brzac `lexical spurt\u27 rjeÄi je i znaÄenjski ne tako precizan u odnosu na odrednice veliÄine i vremena, on pokriva veÄi raspon promjena u razvoju leksiÄkoga znanja. Naziv eksplozija imenovanja `naming explosion\u27 ima uže znaÄenje od izvornoga pojma.The paper discusses the concept of vocabulary spurt and different Croatian equivalents for English two-member terms, e.g. synonyms or variants that refer to the same concept. English terms combine words `word\u27, `vocabulary\u27 and `lexical\u27 as the first member and `spurt\u27, `burst\u27 and `explosion\u27 (as the second member e.g. vocabulary spurt, vocabulary burst, vocabulary explosion; word spurt, word burst, word explosion; lexical spurt, lexical burst, lexical explosion), as well as `naming
explosion\u27. The first part of the paper presents analysis of the content of mentioned terms in English. It also briefly covers the semantic development of these term in recent years. In the second part Croatian equivalents are described. The authors expose transparent system in choice, translation and further adaptation of Croatian terms.
Three terms which are in line with English terms are chosen. The most frequent term is rjeÄniÄki brzac for `vocabulary spurt\u27, which expresses the meaning of the concept with greatest precision. Less frequent term is leksiÄki brzac `lexical spurt\u27, which is not semantically as precise as rjeÄniÄki brzac due to its vagueness with respect to time and word-number, while including bigger range of changes in development of lexical knowledge. Term eksplozija imenovanja `naming explosion\u27 has narrower scope of meaning. The paper thus presents an example of successful formation of Croatian terms for different English variants
Dobne razlike u izražavanju uzroÄnih odnosa u priÄama hrvatske djece
A successful narration relies on the ability of an individual to express a coherent sequence of temporally and causally related events organised around a specific theme, and this skill typically develops in early preschool age. Narrative coherence can be assessed by sequences or elements of story grammar. According to the causal network model, story grammar is viewed as an interconnected network of causal relationships, including enabling, physical, motivational, and psychological relationships. The importance of causal coherence has been recognised in many studies dealing with narrative discourse from the developmentalperspective. However, previous studies have reported inconsistent results with respect to the use of different types of causal relationships in the narratives of children of different ages. In the present study, we aimed to examine the differences between preschool and school children in their ability to express causal relationships, both overall and specific, in the narratives that they produce. Participants were monolingual Croatian-speaking children with typical language development, who were stratified into two groups: preschool (n = 41, mean age = 6;3 years) and school children (n = 50, mean age = 8;4 years). Narratives were collected using the Multilingual Assessment Instrument for Narratives (MAIN), which was adapted to Croatian. The results show significant differences between the two groups of children in the overall proportion of causal relationships expressed, as well as specifically in the proportion of motivational relationships. There were no significant differences between the groups in production of enabling, physical, or psychological relationships. School children expressed more causal relationships overall than preschool children, as well as specifically more motivational relationships. As far as we know, this study is the first to investigate causality in the narratives of monolingual Croatian-speaking children using the causal network model. Our results only partially confirm the findings of previous studies, suggesting the need for further research to better understand the development of causal coherence in childrenās narrative discourse.UspjeÅ”no pripovijedanje temelji se na sposobnosti oblikovanja koherentnoga slijeda vremenski i uzroÄno povezanih dogaÄaja organiziranih oko odreÄene teme. Te se sposobnosti poÄinju razvijati u ranoj predÅ”kolskoj dobi. Koherentnost priÄe može se procijeniti nizovima elemenata gramatike priÄe. Prema modelu uzroÄne mreže gramatika priÄe promatra se kao meÄusobno povezana mreža uzroÄnih odnosa kao Å”to su omoguÄavajuÄi, fiziÄki, motivacijski i psiholoÅ”ki odnosi. Važnost uzroÄne koherencije prepoznata je u mnogim istraživanjima koja se bave pripovjednim diskursom iz perspektive jeziÄnoga usvajanja. MeÄutim, prijaÅ”nja istraživanja pokazuju oprjeÄne rezultate glede uporabe vrsta uzroÄnih odnosa u priÄama djece razliÄite dobi. Cilj ovoga istraživanja bio je ispitati razlike izmeÄu predÅ”kolske i Å”kolske djece u ukupnoj proizvodnji uzroÄnih odnosa i proizvodnji razliÄitih vrsta uzroÄnih odnosa. U istraživanju su sudjelovala hrvatska jednojeziÄna djeca prosjeÄne dobi 6;3 (n = 41) i 8;4 (n = 50). PriÄe su prikupljene ViÅ”ejeziÄnim instrumentom za ispitivanje pripovijedanja (MAIN) koji je preveden i prilagoÄen na hrvatski jezik. Rezultati su pokazali statistiÄki znaÄajnu razliku izmeÄu dviju skupina djece u ukupnom udjelu uzroÄnih odnosa i u udjelu motivacijskoga odnosa, no nije proanaÄena znaÄajna razlika u udjelima omoguÄavajuÄega, fiziÄkoga i psihiÄkog odnosa. Djece Å”kolske dobi proizvela su viÅ”e motivacijskih odnosa i opÄenito viÅ”e uzroÄnih odnosa u usporedbi s djecom predÅ”kolske dobi. Ovo je prvo istraživanje u kojem je ispitana uzroÄnost u priÄama hrvatske jednojeziÄne djece rabeÄi model uzroÄne mreže. Dobiveni rezultati samo su djelomiÄno potvrdili spoznaje prethodnih istraživanja, Å”to upuÄuje na to da su potrebna daljnja istraživanja da bi se bolje razumio razvoj uzroÄne koherencije u djeÄjem pripovjednom diskursu
Updates in Croatian Corpus of Child Language
Hrvatski korpus djeÄjega jezika (HKDJ - KovaÄeviÄ, 2002) sadrži zapise spontane interakcije troje djece s odraslim govornicima iz njihove obiteljske sredine. Nastao je longitudinalnim praÄenjem u razdoblju djeÄjega usvajanja jezika u razdoblju od približno godinu dana do tri godine. HKDJ dio je Svjetske baze djeÄjega jezika CHILDES (http://childes.psy.cmu.edu/data/Slavic/Croatian) te je kodiran u skladu sa sustavom CHAT. Posljednjih je godina postojeÄi HKDJ podvrgnut detaljnoj analizi kako bi bio u skladu s promjena i novostima iz sustava CHILDES te kako bi postao pristupaÄniji korisnicima. Cilj je ovoga rada dati pregled postupka kodiranja HKDJ-a u skladu s pravilima sustava CHAT te dobiti uvid u promjene koje se u prvom redu odnose na sustavno kodiranje pogreÅ”aka, a potom i povezivanje transkripata s audiozapisima pomoÄu transcriber metode opisane unutar sustava CHILDES. Sve je ovo omoguÄilo bolju dostupnost HKDJ-a (sada se može pregledavati i bez instalacije specijaliziranih programa) te dostupnost zvuÄnih datoteka (mogu se presluÅ”avati izravno iz transkripta i to Äitave ili iskaz po iskaz).Croatian corpus of child language (CCCL ā KovaÄeviÄ, 2002) consists of language samples of spontaneous interaction of three children and adult speakers in their family environment. The corpus was created by longitudinal monitoring during the period of children\u27s language acquisition from the onset of speech to approximately three years. CCCL is part of the Child Language Data Exchange System CHILDES (http://childes.psy.cmu.edu/data/Slavic/Croatian) and is encrypted in accordance with the CHAT system. In recent years the existing CCCL was subjected to a detailed analysis in order to make it consistent with the changes and developments of the CHILDES system. The aim of this paper is to give an overview of the encoding of CCCL in accordance with the rules of the CHAT system and to gain an insight into the changes that are primarily related to systematic coding of errors. During this process, transcripts have been connected with audio records by using the transcriber method described within the CHILDES system. All this allows for the easier access to the CCCL in general (which can now be viewed without installing specialized applications), and access to sound files of each transcript, available both as whole or related to a specific utterance
Measures of Lexical Diversity in Narratives of Preschool and Early School Age Children
Razvoj rjeÄnika u usvajanju prvoga jezika može se pratiti analizom transkripata govorenog jezika djece predÅ”kolske i rane Å”kolske dobi, dobivenih, primjerice, priÄanjem nepoznate priÄe prema slikovnom predloÅ”ku. Pri analizi rjeÄnika takvih jeziÄnih uzoraka upotrebljava se niz mjera poznatih kao mjere rjeÄniÄke raznolikosti. Za dvije mjere, broj razliÄitih rijeÄi (BRR) ili omjer razliÄnica i pojavnica (ORP), utvrÄeno je da ovise o duljini transkripta te zbog toga nisu prikladne za analizu. PreporuÄuje se da se te mjere izraÄunavaju na ograniÄenom broju rijeÄi ili da se upotrebljavaju druge mjere, primjerice parametar/mjera D (D) ili pomiÄni prosjeÄni omjer obliÄnica i pojavnica (MATTR). DosadaÅ”nja istraživanja nisu u potpunosti razrijeÅ”ila dvojbu oko prikladnih mjera za mjerenje rjeÄniÄke raznolikosti. Validacijska istraživanja u najveÄem broju sluÄajeva temelje se na analizi pisanoga jezika te na analizi engleskoga jezika. Zbog toga je cilj ovog rada bio istražiti koje mjere rjeÄnike raznolikosti mogu razlikovati govorenu jeziÄnu proizvodnju djece razliÄite dobi u hrvatskom jeziku. S pomoÄu slikovnice bez rijeÄi Frog, where are you? ispitano je ukupno 157 djece u Äetiri dobne skupine. Podatci pokazuju da rjeÄniÄka raznolikost mjerena svim Äetirima mjerama raste s porastom kronoloÅ”ke dobi. Tri mjere (BRR, ORP, D) statistiÄki znaÄajno razlikuju dvije najmlaÄe skupine (ÄetverogodiÅ”njaci i Å”estogodiÅ”njaci) od najstarije (desetogodiÅ”njaci). No, samo mjera MATTR razlikuje dvije najmlaÄe skupine od dviju najstarijih skupina (osmogodiÅ”njaci i desetogodiÅ”njaci).The development of vocabulary in the first language acquisition can be traced by analysing spoken language transcripts. Such language samples are obtained, for example, by eliciting a story by a wordless picture book. Measures of lexical diversity are used to assess vocabulary development. Two measures, namely the number of different words (NDW) and type-token ratio (TTR) have been criticized for their correlation with the length of transcripts. The recommendation is that a fixed number of words should be used to calculate them or that other measures, resistant to differences in length, should be used. Two of such measures are parameter D (D) and moving average type-token ratio (MATTR). However, there is no consensus in the literature about the most applicable measure of lexical diversity. Also, studies aiming to validate these measures are predominantly based on written language analysis of English language. Therefore, the goal of this study was to explore which measures of lexical diversity best reflect spoken language production of Croatian children of different age. In total 157 children were tested using a picture book Frog, where are you?. All four lexical diversity measures showed an increase in different age groups of children. Statistically significant differences were obtained for all measures. Three measures (NDW, TTR, D) differentiated two youngest age groups (4-year-olds and 6-year-olds) form the oldest (10-year-olds). However, only measure MATTR differentiated two youngest age groups form two oldest (8-year-olds and 10-year-olds)