33 research outputs found

    La rejería arquitectónica en la iglesia de la Asunción de Barco de Ávila

    Get PDF
    The four monumental iron screens of the parish church of Our Lady of the Assumption in Barco de Ávila are a very good example of wrought iron screens of the transition period to the Renaissance (1490- 1535). They share the shapes and typologies of the architectural iron work of the Late Middle Ages, integrating an ornamental repertoire of Plateresque sensitivity. The three iron screens of the apse of the church, which were forged at the time of the second Duke of Alba, Fadrique Álvarez de Toledo Enríquez, are decorated with a series of ornaments, particularly the rich ones of the crest, with the family’s heraldic emblems, a Holy Face and the Annunciation. The iron screen which closes the chapel of the inquisitor Hernán García del Barco, was wrought between 1506 and 1517. It seems to be the oldest one the four iron screens and, consequently, must have been the model for the others ones. The iron screen of the Chapel of the Gospel was signed by Florencio de Ávila, and the opposite chapel was signed by Juan de Osorno. The remaining ones should be studied under a double perspective: the Toletan one, with Juan Francés, and the one of Salamanca, with Fray Francisco de Salamanca.Las cuatro rejas monumentales de la iglesia parroquial de Nuestra Señora de la Asunción de Barco de Ávila son un buen ejemplo de las rejas tabique del periodo de transición al Renacimiento (1490-1535) que participan de las formas y tipologías de la rejería arquitectónica de la Baja Edad Media, integrando un repertorio ornamental de sensibilidad plateresca. Las tres rejas de la cabecera fueron forjadas en tiempos del II Duque de Alba, Fadrique Álvarez de Toledo Enríquez, y sirven de soporte a una serie de ornatos, particularmente ricos los de la crestería, con los emblemas heráldicos de la familia, una Santa Faz y la Anunciación. La reja de la capilla del inquisidor Hernán García del Barco, forjada entre 1506 y 1517, parece ser la más antigua de las cuatro y haber proporcionado el modelo a las demás. La reja de la capilla del Evangelio está firmada como obra del maestro Florencio de Ávila y la de la capilla de la epístola lo está por Juan de Osorno. Las restantes deben estudiarse en la doble órbita de lo toledano, con Juan Francés, y la obra de Fray Francisco de Salamanca

    El castillo y las fortificaciones de Calatayud: estado de la cuestión y secuencia constructiva

    Get PDF
    El castillo y las fortificaciones de Calatayud: estado de la cuestión y secuencia constructiv

    The Castle-Palace of the Álvarez de Toledo’s family in Alba de Tormes

    Get PDF
    El ascenso político de la familia Álvarez de Toledo, Duques de Alba desde 1472, transformó la villa de Alba de Tormes en capital de una serie de estados señoriales. Como consecuencia de ello, su castillo, hasta entonces un simple emplazamiento militar geoestratégico, se convirtió, sin perder sus funciones militares, en un palacio residencial, adaptado a los nuevos usos protocolarios y cortesanos de finales de la Baja Edad Media. El presente trabajo aborda el análisis de las fases constructivas del edificio durante el siglo XV, es decir, en el tiempo en que Alba de Tormes estuvo gobernada por el obispo Gutierre Álvarez de Toledo (1376-1446); Fernán Álvarez de Toledo, I Conde de Alba (h. 1398-1464); García Álvarez de Toledo, I Duque de Alba (?-1488) y Fadrique Álvarez de Toledo, II Duque de Alba (1458- 1531).The political rise of the Álvarez de Toledo family, Dukes of Alba since 1472, transformed the town of Alba de Tormes in the capital city of its domains. The castle which had been, so far, a simple geostrategic military site, became a residential palace, without losing its military dimension. The new residence was adapted to the existing new ceremonial needs and court fashions of the Late Middle Ages. This paper addresses the analysis of the construction phases of the castle-palace during the fifteenth century, when Alba de Tormes was ruled by Bishop Gutierre Alvarez de Toledo (1376-1446); Fernan Alvarez de Toledo, 1st Count of Alba (c. 1398-1464); Garcia Alvarez de Toledo, 1st Duke of Alba I (? -1488) and Fadrique Alvarez de Toledo, 2nd Duke of Alba (1458-1531)

    Sobre los posibles orígenes del Real Monasterio cisterciense de Santa María de Piedra: precisiones acerca de su primera ubicación y sentido iconográfico de su advocación mariana

    Get PDF
    El Real monasterio cisterciense de Santa María de Piedra (Zaragoza) fue fundado por monjes procedentes del monasterio de Poblet (Tarragona) en 1195. La construcción del cenobio debe estudiarse dentro de una doble área de estudio: La política repobladora de Alfonso II el Casto y la expansión ideológica y artística del primer arte gótico de los seguidores de San Bernardo de Claraval. En 1194, salieron 12 monjes procedentes de Poblet, bendecidos por el abad Pedro Masanet. A la cabeza de la nueva comunidad estaba Gaufrido de Rocaberti, miembro de una importante familia nobiliaria cuyo linaje se remonta al Imperio Carolingio. Estos monjes fijaron su primera residencia en lo que actualmente es el municipio de Peralejos, cerca de Teruel. Allí construyeron una iglesia y un monasterio que se mantuvo como priorato hasta la desamortización de Mendizábal. Sin embargo, diversos inconvenientes, motivaron el traslado de la comunidad cisterciense de Peralejos a Piedra Vieja en Nuevalos (Zaragoza) en 1195 y, finalmente, de allí a Piedra Nueva, al otro lado del río que le da nombre. La abadía fue finalmente consagrada en 1218.The royal cistercian monastery of Saint Mary of Stone (Santa María de Piedra, Zaragoza) was founded by monks from Poblet (Tarragona) in 1195. The building of this monastery must be studied within tow specific areas of studies: The politics of Alfonso II, relating to repopulation of empty lands and the expansion of the ideological and the first gothic art as expressed by the followers of Saint Bernard of Clairvaux. 12 moncks left Poblet, blessed by abbot Pedro Masanet. Their leader was Gaufrido of Rocaberti, member of an important nobiliary family form Cataluña, whose linage goes back to the Carolingian Empire. These monks settled in what today is the village of Peralejos, near Teruel. They built a church and a monastery which was also priory until disentitle of Mendizábal in 1835. There were some problems which made the Cistercian community move from Peralejos to Old Stone Place, in Nuevalos, Zaragoza, and them, to New Stone, on the other side of the river wich give its name. The abbey was consecrated in 1218

    El Monasterio de Piedra en la historiografía de los siglos XIX y XX

    Get PDF
    El Monasterio de Piedra en la historiografía de los siglos XIX y X

    St. Michael of Llumes’ parish church

    Get PDF
    Alfonso I de Aragón conquistó la taifa de Zaragoza entre los años 1118 y 1120. El fuero de Calatayud, datado en 1131, cita ya la iglesia parroquial de Llumes formando parte de los límites jurisdiccionales de la comunidad de Calatayud. Llumes debe su nombre a la corrupción del término flumes, que significa río. Su iglesia parroquial es un ejemplo interesante del románico zaragozano. Debió construirse en la segunda mitad del siglo XII o en los primeros años del XIII de acuerdo a planta de una sola nave, con ábside semicircular al interior y al exterior, totalmente abovedado (medio cañón sobre fajones y bóveda de horno). Tiene escultura monumental en la portada (tímpano con pantócrator, tetramorfos y Crismón trinitario) y en el arco de triunfo (capiteles de la huída a Egipto y San Miguel). El 27 de julio de 1258 el obispo de Tarazona, García Fortín, donó la parroquia de Llumes al abad Pedro Serrano y al Monasterio de Piedra con sus diezmos, primicias y emolumentos (excepto el derecho de visita) a condición de que el monasterio proveyese de vicario a la parroquia y se cantase una misa, el día de San Miguel, en memoria del alma del obispo. En 1642 los monjes de Piedra perdieron el derecho a nombrar al vicario de Llumes, pero no la propiedad de la iglesia y sus rentas, que mantuvieron hasta la desamortización.Alfonso I de Aragón conquered the taifa (Moorish kingdom) of Zaragoza between 1118 and 1120. The jurisdiction of Calatayud, dated 1131, already cites the parish church of Llumes making the jurisdictional limits of the community of Calatayud. Llumes owns its name to the corruption of the term flumes, which means river. Its parish church is an interesting example of Zaragoza’s Romanesque art. It must have been built either at the second half of the 12th century or at the beginning of the 13th, according to its only nave on a single story, with semicircular apse to both the interior and the exterior, fully vaulted (half a barrel over transverse arches and an oven vault). It counts on monumental sculptures both on the facade (tympanum with pantocrator, tetramorphs and trinitary Chi-Rho) and on the triumphal arch (capitals of the escape to Egypt and St. Michael). On July 27th 1258 the Bishop of Tarazona, García Fortín, donated the parish of Llumes both to the abbot, Pedro Serrano and the Monasterio de Piedra including its tithes, dues and taxes (except for the right of visit) on condition that the monastery provided the parish with a vicar. In addition, mass had to be sung on St. Michael’s day to the memory of the bishop’s soul. In 1642 Piedra’s monks lost their right to appoint the vicar of Llumes but not the property of the church and its incomes, which they retained until the Disentailment Act

    Arquitectura militar medieval en el Real Monasterio Cisterciense de Santa María de Piedra: el castillo Malavella, la torre puerta y la cerca murada

    Get PDF
    The Royal Cistercian Monastery of Santa María de Piedra (Saint Mary of Stone) was founded in 1195. It displays remarkable medieval vestiges some of which must be studied within military architecture. By combining the employment of documents and material rests it can be recognised four construction stages. The first one is Malavella Castle, previous to the foundation of the abbey and a notable work of the military architecture of the mid of the 12th century. The king Alfonso II (Alphonsus II) donated it to the monks so that they could use the castle as the starting point to build the abbey. Of Malavella Castle there are evidences of having counted both on a hardly recognizable gate tower at the level of the mandatum and rests with a barrel vault in the cella and the passage of the convert. The second stage is contemporary to the foundation of the abbey and must be dated the first third of the 13th century. To this second stage must correspond the design of the external fortified enclosure and the monumental gate tower. The wall and the towers keep a fully military and strategic use. The third stage matches the beginning of the 15th century and it is the adaptation of the gate tower to diverse liturgical uses on being added an expository balcony to exhibit the Sacro Dubio of Cimballa, the most outstanding relic that the monastery owned in the Middle Ages. The fourth stage is the consolidation and reconstruction of the walled fence in the first third of the 17th century, age when the fabric banners were substituted by the emblems and coat of arms carved in stone, assuming a series of political values and new symbols.El Real Monasterio Cisterciense de Santa María de Piedra fue fundado en 1195. Tiene importantes restos medievales algunos de los cuales deben ser estudiados dentro de la arquitectura militar. Combinando el uso de documentos y restos materiales podemos reconocer cuatro fases constructivas. La primera es el castillo Malavella, anterior a la fundación de la abadía, obra interesante de la arquitectura militar de mediados del siglo XII, que el rey Alfonso II donó a los monjes que lo usaran como punto de partida a la hora de construir la abadía. Del castillo Malavella quedan evidencias de haber tenido una torre puerta, apenas reconocible, a la altura del mandatum y restos con abovedamientos de cañón en la cillería y el pasadizo de conversos. La segunda fase es contemporánea de la fundación de la abadía y debe datarse en el primer tercio del siglo XIII. A esta segunda fase debe corresponder el trazado del recinto amurallado externo y la monumental torre puerta. La muralla y las torres mantienen un uso plenamente militar y estratégico. La tercera fase corresponde a inicios del siglo XV y es la adaptación de la torre puerta a diversos usos litúrgicos al serle añadido un balcón manifestatorio para exhibir el Sacro Dubio de Cimballa, la más importante reliquia que tuvo el monasterio en la Edad Media. La cuarta fase es la consolidación y reconstrucción de la cerca murada en el primer tercio del siglo XVII, época en que fueron sustituidos los pendones de tela con los emblemas por escudos labrados en piedra, asumiendo, una serie de valores políticos y simbólicos nuevos

    El scriptorium y la biblioteca del Monasterio de Piedra: noticias y evidencias materiales

    Get PDF
    El estudio del fondo bibliográfico de manuscritos que hubo en la biblioteca del Monasterio de Piedra es un asunto complejo. Tradicionalmente se ha afirmado que todo se perdió en la desamortización, pero esta afirmación es un tópico. Sería más exacto afirmar que hoy están en paradero desconocido o no es posible su identificación, reconociendo que una buena parte del fondo se perdió irremediablemente. El presente artículo ha permitido identificar, en el arco cronológico que va de 1195 a 1531, con seguridad total, nueve libros, de los cuales, ocho eran manuscritos y uno era impreso. Pese a que es un espectro de información limitado, se abre con él un nuevo campo de análisis y se pone en conocimiento de la comunidad científica la existencia de un centro productor y consumidor de libros durante la Baja Edad Media
    corecore