97 research outputs found

    Si le Dîner est indigeste, ou de l’insuccès d’une traduction cinématographique

    Get PDF
    International audienceEn travaillant à la traduction/adaptation du film Le dîner de cons avec les étudiants du Master Professionnel « Traduction, Sous-titrage Doublage» de l’Université de Nice Sophia-Antipolis, nous nous sommes aperçue qu’à la différence de ce qui se produit lorsqu’on regarde le film de Francis Veber en version originale, le spectateur italien, face à la traduction dans sa langue (La cena dei cretini), ne rit pas toujours. Le film français dont l’humour se construit autour de dialogues rapides, jeux de mots, calembours, alternances de registres (standard/familier/argotique) et sur une ironie fine, voire corrosive, n’a pas la même réussite en italien

    Traduzioni letterarie : creazioni poetiche? Italo Calvino in Francia

    Get PDF
    International audienceLa traduzione letteraria può essere considerata una forma di creazione poetica? La domanda non è certo originale. Tuttavia, l’esperienza dell’opera di Italo Calvino in Francia permette di apportare spunti di riflessione inediti ad un’antica questione. Lo studio della relazione tra l’edizione francese della produzione calviniana e la ricezione da parte della critica d’oltralpe, così come l’analisi comparata di due trasposizioni ad opera dello scrittore Jean Thibaudeau – Les Villes invisibles (Le città invisibili) e Le Château des destins croisés (Il castello dei destini incrociati) – raffrontate con gli originali italiani mettono in luce il rapporto inscindibile tra poiesis e traduzione confermando la centralità dell’atto creativo, anche nel momento del passaggio di un’opera da una lingua ad un’altra

    Formarsi all'intercomprensione attraverso l'interazione online. Riflessioni e strumenti per la valutazione delle competenze del docente

    Get PDF
    The evaluation of competences in intercomprehensive teaching has been the subject of great interest. So far, less attention has been paid to the assessment of the teacher's language teaching skills in a multilingual context. Following up previous studies in this field, the aim of this paper is to verify, through a selection of descriptors (REFDIC, DigCompEdu, CEFR-Companion Volume), whether the practice of online interaction also develops in participants skills related to the management of online interaction for specific purposes. La valutazione delle competenze nella didattica intercomprensiva è stata oggetto di forte interesse. Si è dedicata invece sinora minore attenzione alla valutazione delle competenze glottodidattiche del docente in contesto plurilingue. Dando seguito a precedenti studi nell'ambito si intende verificare, attraverso una selezione di descrittori (REFDIC, DigCompEdu, QCER-Volume Complementare), se la pratica dell'interazione a distanza sviluppi nei partecipanti anche capacità legate alla gestione dell'interazione online per scopi specifici
    • …
    corecore