6 research outputs found

    Creació d’un vocabulari interactiu de termes especialitzats aplicats a l’enginyeria electrònica (anglés/castellà/valencià)

    Full text link
    [CA] Recerca de la terminologia científica relacionada amb l'Enginyeria Electrònica, per a la creació d'un diccionari interactiu multilingüe (anglés-castellà-valencià). L'objectiu principal del treball és cobrir àrees temàtiques menys investigades en la nostra llengua. Es tracta de proporcionar a la comunitat científica un instrument de consulta lingüística per a l'increment de l'ús correcte dels termes en cadascuna de les llengües implicades en el Projecte. S'aportaran termes, definicions i equivalències en les distintes llengües del treball.Ferre Juan, I. (2018). Creació d’un vocabulari interactiu de termes especialitzats aplicats a l’enginyeria electrònica (anglés/castellà/valencià). Universitat Politècnica de València. http://hdl.handle.net/10251/106409TFG

    EMSO ERIC: A challenging infrastructure to monitor Essential Ocean Variables (EOVs) across European Seas

    Get PDF
    The European Multidisciplinary Seafoor and water Column Observatory (EMSO, www.emso.eu) is a distributed research infrastructure (RI), composed of fxed-point deep-sea observatories and shallow water test sites at strategic environmental locations from the southern entrance of the Arctic Ocean all the way through the North Atlantic through the Mediterranean to the Black Sea. Working as a single powerful system, it is a valuable new tool for researchers and engineers looking for long time series of high-quality and high-resolution data to study and continuously monitor complex processes interactions among the geosphere, biosphere, hydrosphere and atmosphere, as well as to test, validate and demonstrate new marine technologies.Peer Reviewe

    Aproximación a la percepción de la dificultad en interpretación de conferencias por parte de intérpretes en formación

    No full text
    El fenómeno de la dificultad y su gestión en interpretación de conferencias no se ha abordado, hasta la fecha, de manera exhaustiva. Si se ha hecho, ha sido de manera ciertamente tangencial, pues con mucha frecuencia era el pretexto para abordar otras cuestiones concomitantes vinculadas a la que es objeto de análisis en este trabajo y que, para nosotros, es central. Además, cuando se ha tratado la cuestión, se ha llevado a cabo de manera parcial, en el doble sentido del término (de manera incompleta y, a la vez, subjetiva o intuitiva). Pensamos que, con vistas a mejorar la formación de los futuros intérpretes, resulta necesario plantear investigaciones que vengan a completar, multidimensionalmente, la información que se tiene sobre este fenómeno y que, además, se haga de la manera más objetiva posible. En este sentido, nos parece fundamental explorar la percepción que los propios estudiantes (de 3er y 4º curso del grado de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante, así como los que cursan el máster de Traducción Institucional, ofertado igualmente por la UA) tienen de la dificultad en interpretación. Para ello, en la presente investigación presentamos y analizamos los resultados obtenidos a través de una encuesta ad hoc que pretendía abordar el objeto de estudio antes enunciado

    Dificultades y oportunidades de la enseñanza-aprendizaje síncrona y asíncrona de la interpretación

    No full text
    La presente Red de investigación en docencia nació con el objetivo principal de tratar de caracterizar el fenómeno de la “dificultad en interpretación”. Por caracterizar entendemos definir el concepto y categorizarlo en taxonomías que nos ayuden a comprenderlo mejor y, como docentes, a sacarle el mayor partido posible en nuestras clases. Dada la situación excepcional e inédita a la que todos, docentes y discentes, nos vimos abocados tras la declaración del estado de alarma por la COVID-19, decidimos reorientar nuestros objetivos iniciales, toda vez que veíamos en esta situación pedagógica tan particular una oportunidad única para explorar ciertos aspectos relacionados con la dificultad en interpretación y su didáctica que, en una situación normal, difícilmente se habrían planteado. Aludimos, sobre todo, al hecho de tener que virtualizar, a partir de la concepción y desarrollo de clases síncronas y asíncronas, una serie de asignaturas que se habían planteado tradicionalmente para su desarrollo de manera presencial o, a lo sumo, en la modalidad de B-learning

    Terminología bilingüe e interpretación. Experiencia educativa y aplicación al mundo real

    No full text
    Se desarrolla el objetivo básico perseguido por el proyecto 4696 “Terminología bilingüe e interpretación. Experiencia educativa y aplicación al mundo real”, que tiene que ver con la implementación de una serie de actividades encaminadas a la elaboración de un glosario en el marco de la asignatura 32730 Terminología bilingüe, y su posterior utilización en la asignatura 32744 Interpretación lengua B-A/A-B III, ambas asignaturas pertenecientes al Grado de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante. Los resultados de la investigación reflejan el parecer de los estudiantes respecto de la elaboración y uso del glosario en cuestión y dan pistas sobre cómo optimizar su implementación en cursos futuros

    Cross-sectional association between non-soy legume consumption, serum uric acid and hyperuricemia: the PREDIMED-Plus study

    No full text
    corecore