107 research outputs found

    Els Acords de Barcelona de 1354

    Get PDF

    Quatre lletres de mossé ben Nahman

    Get PDF

    Dahlia Ravikovitch o la llibertat de la imaginació

    Get PDF
    Nasqué a Ramat-Gan el 1936 i estudià a la Universitat Hebrea de Jerusalem. S'ha dedicat a l'ensenyament, a la crítica teatral i ha fet nombroses traduccions de literatura infantil, camp en què també és autora d'una dotzena de llibres. Ha estat guardonada. amb el Premi Bialik i el Premi Israel. Dahlia Ravikovitch ha sabut trobar un estil propi per a expressar la seva experiència humana, és a dir, l'experiència d'una dona jueva que va néixer i que viu a Israel. Les mancances de la infantesa, el sofriment, la frustració, el torbament de la mort, la fallida de les relacions amb els adults, i alhora una consciència aguda de la necessitat de comprometre's personalment per la pau entre israelians i palestins, són temes recurrents en els seus poemes, que són a vegades un clam feminista contra una societat que manté la dona en un injust estat de subordinació a l'home.Since the publication of her first collection of poems, entitled Ahavat tapuah ha-zahav [‘The love of the orange’], in 1959, Dahlia Ravikovitch has steadily progressed along a path which has led her to the front line of the leading contemporary poets writing in Hebrew. Born in Ramat-Gan in 1936, her family moved to a kibbutz when she was six years old, following the death of her father in a traffic accident, an irreparable loss which had a profound and traumatic impact on the personality of the future poet, who alludes to the incident in several of her poems. Later, when she was twelve, she lived in Haifa and went on to study at the Hebrew University of Jerusalem at a time (before the so-called Six Day War in June, 1967) when the new city was still separated from the old by a cement wall. She now lives in Tel-Aviv. She has worked as a teacher and a drama critic and has translated numerous works of children’s fiction, a field in which she is also the author of a dozen or so original works. She has received two of the most prestigious awards in Hebrew culture: the Bialik Prize and the Israel Prize, and her work enjoys great popularity. All the great Hebrew-language poets of our time, but especially Alterman, Shlonsky, Ratosh, Goldberg, Zakh, Amihai and Guilboa (the latter having overtaken the former in her scale of preference), as well as the non-Jewish poets, Yeats and T.S. Eliot, have left their mark on the poetry of Dahlia Ravikovitch, who has nonetheless found a style all her own in which to express, not without a measure of provocativeness, her human experience as a Jewish woman who was born and lives in Israel. The hardships of her childhood, suffering, frustration, the distress caused by death, her unhappy relationship with adults, her resignation when faced with adverse personal circumstances and, in recent years, a keen awareness of the need to work and be personally committed to peace between Israelis and Palestinians, are recurrent themes in her poems. Dah

    Profiat Duran: al tehí ka-avotekha

    Get PDF

    Sobre la lletra que Hasday Cresques adreçà a la comunitat jueva d'Avinyó parlant dels avalots de 1391

    Get PDF
    Jewish chronicles of the 15th-16th centuries contain curiously little information about the massacres which so ravaged the Jewish communities of the various Hispanic kingdoms in 1391. In some cases, we find mere allusions, while in others the briefest of accounts marred by anachronisms and confusion. None of them has a historical value comparable to that of the letter written by Hasday Cresques, reported by Gedalyahu ibn Yahya. Indeed, it is the latter document that modern historians have drawn on in their discussion of the 1391 massacres, because the information it gives coincides with that of the accounts provided in the Christian chronicles of the events. In fact, the archives, chronicles and journals of the cities which experienced the upheavals are full of the most detailed accounts of what happened, allowing the reader to gauge the huge social and political impact of the events. There is no doubt that the massacres rocked the foundations of the bourgeoisie, who realized that the intentions of the populace went far beyond the naïve aim of forcing Jews to convert to Christianity, because the riots involved attacks not only against Jews, but also against the property of rich citizens and the municipal authorities. The spark which lit the blaze of persecutions of 1391 (which had its roots in the prevailing political and social conditions) was the fierce, anti-Jewish preaching of Archdeacon Ferrand Martínez of Écija. The rumours and news reaching Catalonia and Aragon incited the common people of Valencia, Barcelona and Majorca, among other cities, to storm their respective Jewish quarters. These same chronicles explain how the people?s rage against both patricians and government was redirected against the Jews. The people had many reasons to revolt, but they could hardly be attributed to the peace-loving Jewish communities in their midst. During the reign of Alfons el Benigne, the wheat crop failure of 1333- 1334 had led to widespread famine and suffering. Some friars even went so far as to incite the people to revolt against the rich and powerful, and against the honourable citizens for their bad government. From 1348 to 1351, the Black Death spread throughout Catalonia, in some areas resulting in the death of three quarters of a population already weakened by poverty and hunger. As elsewhere in Europe, the people blamed the Jews for the epidemic. In May 1348, they stormed the Jewish quarter, destroying houses, stealing property and killing a number of the Jewish residents. In 1363 there was a new outbreak of the epidemic, which principally affected children, and in 1371 yet another whose chief victims were adults. Both were deadly. The onslaught against the Jews was just one aspect of popular grievances against the ruling classes. The underlying causes of the revolt were undeniably rooted in social discontent. The article includes a transcription of the Hebrew text and a Catalan translation of the letter written by Hasday Cresques to the Jewish community in Avignon, together with the three introductions which precede it in each of the existing editions. It also reproduces several texts in Latin and Catalan containing direct information about the massacres in the Catalano-Aragonese cities mentioned in Cresques?s letter - Barcelona, Gerona, Lleida, Majorca, Morvedre and Valencia ? as well as reports of riots in other towns and cities to which Cresques does not refer, such as Castelló d?Empuries, Cervera, Menorca, Perpignan, Puigcerdà, Santa Coloma de Queralt, Tarragona, Tortosa and Valls. The report of the death of Hasday Cresques?s son in Barcelona: There are several documents dating from the period following the assault on the Jewish communities which appear to contradict the information concerning the death of Hasday Cresques?s son reported in the text published by Carmoly in 1855. One such document is the letter, dated 12th August 1391, which was written by the queen and addressed to the bishop of Barcelona and other Church dignitaries; another, written in Saragossa by the king and dated 16th August, 1391, is addressed to Jaume Devesa; another letter from the queen, dated 18th August and also written in Saragossa, is addressed to P. de Queralt; in the letter, the queen writes, ? In recognition of the many valuable services rendered unto us by Azday Cresques, a Jew of our household, we wish to procure him graces and favours, particularly now that he is in such pressing need of them. Therefore, as and when the said Azday Cresques writes to you concerning the safe return of his son and his servants, who are detained in Barcelona, as you will read in detail in his letter, we earnestly request you, for the sake of our honour, to do all that is within all your power to protect the said son and his servants, as well as their property?. It is difficult to understand how, given the protection of so many illustrious supporters, and having taken refuge in the houses of ecclesiastical dignitaries, the son of Hasday Cresques could have been killed in the castle, along with common run of Jews. The author points out that the role of Elyakim Carmoly (1802-1875)- a well-known falsifier of Hebrew literary works - in editing Hasday Cresques?s letter, which was sincluded at the end of Solomon ibn Verga?s Sevet Yehuda, published by M. Wiener in 1855, is highly detrimental to the authenticity of the text, particularly as far as the variants of the text edited by Gedalyahu ibn Yahya are concerned. The author is of the opinion that there is no justification in the historical documents for the reported death of the son of Hasday Cresques, which was presumably added by Carmoly to Gedalyahu ibn Yahya?s text, together with other minor modifications

    Quatre lletres de mossé ben Nahman

    Get PDF

    Un Dictamen de Simon ben Sémah Duran sobre les dues sinagogues de Mallorca

    Get PDF
    Simon ben Sémah Duran, nat a Ciutat de Mallorca l'any 1361, fugí al nord d'Àfrica arran dels avalots de 1391. Fou un pensador essencialment religiós, però bon coneixedor de l'estat de les ciències del seu temps. Gaudí de gran autoritat en matèria de jurisprudència religiosa. Els seus vuit-cents dictàmens i escaig contenen valuosa informació sobre les comunitats jueves de la Mediterrània occidental. Sense poder determinar en quin any va ser redactat, el dictamen III:5 conté informació sobre el tema de les dues sinagogues de Mallorca. L'article ofereix la transcripció del text original hebreu i la seva traducció al català.Simon ben Zemah Duran was one of the greatest religious authorities of his day. Born in the City of Majorca in 1361 into a wealthy family that had arrived from the Languedoc a generation earlier, he fled destitute but safe and sound to North Africa as a result of the pogrom against the Jews in1391. In Algiers in 1408, after the death of another illustrious exile, R. Isaac ben Sheshet Barfat of Barcelona, he became the spiritual leader of the Jewish communities of Hispanic origin until the time of his own death as an old man, steeped in years and wisdom, in 1444. Simon ben Zemah Duran was essentially a religious thinker, moderately critical of Maimonides, who developed his doctrines by combining more or less skilfully the elements he drew from the various philosophical, kabbalistic and exegetical traditions. However, thanks to the liberal education he had received in his youth, he was a man of encyclopaedic knowledge, fully conversant with the sciences of his day. His intellectual endeavours were focussed not only on spreading knowledge of the basic doctrines of Judaism among the Jews, but also on defending Jews against Christians and Muslims through important apologetic works. He also enjoyed considerable authority in matters of halakhah. His eight hundred or so responsa contain valuable information about the Jewish communities of the western Mediterranean. Although it is impossible to say with certainty in which year it was written, responsum III:5 gives retrospective information concerning the two synagogues of the City of Majorca. We reproduce the original traditional text together with the Catalan translation as a complement to the article by Margalida Bernat i Roca, published in this issue of Tamid, which at one point alludes to the frequently disputed question of the two synagogues

    Profiat Duran: al tehí ka-avotekha

    Get PDF

    Un antievangeli jueu de l'Edat Mitjana: El Séfer Toledot Iesu

    Get PDF
    corecore