2 research outputs found

    Interculturalidad en traducción audiovisual: doblaje alemán-español de La vida de los otros

    Get PDF
    Una de las características de nuestro mundo es la diversidad lingüística y cultural y, por ende, la interrelación de ambas. Como ejemplo en el que se entremezclan lengua y cultura, podemos citar el cine y, en lo que aquí nos atañe, la traducción audiovisual, más concretamente, la modalidad del doblaje. El oficio del traductor está indudablemente ligado al contacto y la interrelación entre lengua y cultura, ya que la esencia de la traducción no es simplemente trasladar un texto de una lengua a otra (traducere, hacer pasar de un lugar a otro), sino también considerar los diversos factores extralingüísticos presentes en la obra, como la cultura en la que se enmarca el Texto Origen (TO), y adecuarlos a la cultura en la que se enmarcará el Texto Meta (TM). De ahí que, en este proceso, surjan problemas de traducción que sobrepasan el plano lingüístico, como es el caso de las Referencias Culturales (RR.CC.). El estudio que se presenta tiene como objetivo analizar las estrategias de traducción utilizadas en el doblaje al español de las RR.CC. de la producción alemana Das Leben der Anderen, de Florian Henckel von Donnersmarck

    Azulejo para el aula de español

    No full text
    Resumen basado en el de la publicaciónResumen en inglésSe presenta una propuesta didáctica dirigida a alumnos lusoparlantes de español como lengua extranjera (ELE) que tiene como objetivo principal que los alumnos creen subtitulación para sordos (SPS) intralingüística para un fragmento de un cortometraje de temática intercultural con la ayuda de un programa de acceso abierto. Se pretende que desarrollen diversas destrezas ligadas a la comprensión oral y expresión escrita. La metodología utilizada se basa en el enfoque comunicativo por tareas y fomenta el aprendizaje significativo y colaborativo, pues los alumnos se implican en un proyecto de subtitulación real que los acerca al mundo profesional y a la realidad de la comunicación accesibleES
    corecore