12 research outputs found

    Upper limits on the strength of periodic gravitational waves from PSR J1939+2134

    Get PDF
    The first science run of the LIGO and GEO gravitational wave detectors presented the opportunity to test methods of searching for gravitational waves from known pulsars. Here we present new direct upper limits on the strength of waves from the pulsar PSR J1939+2134 using two independent analysis methods, one in the frequency domain using frequentist statistics and one in the time domain using Bayesian inference. Both methods show that the strain amplitude at Earth from this pulsar is less than a few times 102210^{-22}.Comment: 7 pages, 1 figure, to appear in the Proceedings of the 5th Edoardo Amaldi Conference on Gravitational Waves, Tirrenia, Pisa, Italy, 6-11 July 200

    Improving the sensitivity to gravitational-wave sources by modifying the input-output optics of advanced interferometers

    Get PDF
    We study frequency dependent (FD) input-output schemes for signal-recycling interferometers, the baseline design of Advanced LIGO and the current configuration of GEO 600. Complementary to a recent proposal by Harms et al. to use FD input squeezing and ordinary homodyne detection, we explore a scheme which uses ordinary squeezed vacuum, but FD readout. Both schemes, which are sub-optimal among all possible input-output schemes, provide a global noise suppression by the power squeeze factor, while being realizable by using detuned Fabry-Perot cavities as input/output filters. At high frequencies, the two schemes are shown to be equivalent, while at low frequencies our scheme gives better performance than that of Harms et al., and is nearly fully optimal. We then study the sensitivity improvement achievable by these schemes in Advanced LIGO era (with 30-m filter cavities and current estimates of filter-mirror losses and thermal noise), for neutron star binary inspirals, and for narrowband GW sources such as low-mass X-ray binaries and known radio pulsars. Optical losses are shown to be a major obstacle for the actual implementation of these techniques in Advanced LIGO. On time scales of third-generation interferometers, like EURO/LIGO-III (~2012), with kilometer-scale filter cavities, a signal-recycling interferometer with the FD readout scheme explored in this paper can have performances comparable to existing proposals. [abridged]Comment: Figs. 9 and 12 corrected; Appendix added for narrowband data analysi

    From Jesuit Missionary to Tamil Pulavar.

    No full text
    In the course of the thirty-six years he spent in South India as a missionary, the Italian Jesuit Costanzo Giuseppe Beschi (1680-1747) composed a number of literary works in Tamil that gained wide recognition and are nowadays included in the standard Tamil literary histories. How did Beschi become a canonical Tamil author? In this paper, we follow Beschi’s career from Italy to South India in order to understand Beschi’s journey from being a missionary to also becoming a scholar-cum-poet known in Tamil as pulavar. We believe that Beschi acquired recognition as a poet in two different phases. First, he consciously attempted to become part of the literary ecology of Nāyaka-period Tamil Nadu by composing works that would establish his reputation as a poet, among them his masterpiece, the epic poem Tēmpāvaṇi. The refined language of his works is in itself a testimony of this effort of being recognized as a “traditional” scholarly authority. Second, during the nineteenth century, colonial administrators, missionaries and Tamil Christian intellectuals in South India “rediscovered” Beschi, collected manuscripts of his poems and produced printed editions of most of Beschi’s works. The essay begins by discussing Beschi’s education in Italy. We then map the stages of his career in South India, showing how he developed his literary portfolio, by writing grammars, dictionaries, and sophisticated prabandhas. We further examine closely some stanzas from the Tēmpāvaṇi to show how he negotiated his double role as a missionary and as a pulavar through language and literature. The final section of the paper focuses on the nineteenth century and the rediscovery of Beschi’s works by British and French colonial administrators and orientalists, discussing in particular the manuscript copies of the Tēmpāvaṇi collected at that time.Au cours des trente-six années qu’il a passé en Inde du Sud en tant que missionnaire, le jésuite italien Costanzo Gioseffo Beschi (1680-1747) a composé un grand nombre d’œuvres littéraires en tamoul, lesquelles aujourd’hui sont bien connues et citées dans les histoires de la littérature tamoule les plus influentes. Comment Beschi est-il devenu un auteur tamoul canonique ? Dans cet article, nous suivons la carrière de Beschi de l’Italie vers l’Inde du Sud, afin de comprendre sa trajectoire du missionnaire au poète-savant ou pulavar, comme l’on dit en tamoul. Notre thèse est que Beschi a acquis une reconnaissance en tant que poète en deux phases différentes. Tout d’abord, il a consciemment essayé de faire partie de l’écologie littéraire du Tamil Nadu à l’époque Nāyaka en composant des œuvres qui établiraient sa réputation de poète, parmi lesquelles son chef-d’œuvre, le poème épique Tēmpāvaṇi. Le langage sophistiqué de ces œuvres témoigne de son effort pour être reconnu comme une autorité dans le domaine du savoir traditionnel. Ensuite, au cours du xixe siècle, les administrateurs coloniaux, les missionnaires et les intellectuels tamouls chrétiens présents en Inde du Sud ont « redécouvert » Beschi. Ils ont ainsi recueilli les manuscrits de ses poèmes et commencé à produire des éditions imprimées de la plupart des ses travaux. Cette étude commence par la discussion de l’éducation de Beschi en Italie. Nous retraçons ensuite les étapes de sa carrière en Inde du Sud, en montrant comment il a développé son portfolio littéraire, en écrivant des grammaires, des dictionnaires et des poèmes savants. Nous examinons ensuite quelques vers du Tēmpāvaṇi, pour montrer comment Beschi a négocié son double rôle de missionnaire et d’intellectuel à travers la langue et la littérature. La dernière section de l’article se concentre sur le xixe siècle et sur la redécouverte des œuvres de Beschi par les administrateurs et les orientalistes britanniques et français, via notamment l’examen des copies manuscrites du Tēmpāvaṇi recueillies à cette époque

    L’Inde et l’Italie

    No full text
    L’Inde et l’Italie, l’Italie et l’Inde ! Les études ici réunies mettent en lumière les liens anciens et féconds que ces deux pays ont tissés : Vénitiens et Génois, artisans du commerce des épices entre l’Europe et l’Asie du Sud dès la fin du XIIe siècle ; Sikhs du Panjab venus fabriquer de la mozzarella au sud de Naples aujourd’hui ; orfèvres italiens enrôlés pour leur savoir-faire à la construction du Taj Mahal ou bien encore le Risorgimento pris comme modèle politique par les patriotes indiens à partir des années 1830. Les exemples d’une attirance mutuelle et d’une influence réciproque au plan intellectuel, politique et artistique sont nombreux, donnant lieu à des relations d’une teneur originale, inspiratrice de cet ouvrage. Historiens, spécialistes de littératures sanskrite, hindie et tamoule, conservateurs de musée et anthropologues témoignent du croisement de courants ou de personnalités qui ont incarné cette connexion de longue durée : des échanges nourris et variés s’illustrent à travers les voyageurs, missionnaires, hommes politiques, professeurs, écrivains et artistes en un kaléidoscope où l’on croise Gramsci, Gandhi, Ranajit Guha aussi bien que De Gubernatis, Maria Montessori, Tagore, Satyajit Ray, De Sica et bien d’autres. N’est-ce pas cette communauté des acteurs de l’histoire qui permet par le dialogue de favoriser un art de la rencontre toujours en devenir
    corecore