210 research outputs found

    L’Albera: una frontera a l’edat mitjana?

    Get PDF
    Durant l’edat mitjana, el territori de l’Albera viu etapes ben diferenciades. Durant l’època visigoda, fa el paper d’una línia interior parcialment fortificada, que es pot convertir en una defensa o en un obstacle, segons qui la controla, i esdevé frontera mòbil entre el 717 i el 785. Entre el segle VIII i principis del X, esdevé zona de consolidació de la presència cristiana, gòtica i franca. Alhora, després de la separació dels comtats de Rosselló i Empúries, es converteix en frontera de comtats: amb disputes pel control de les fortificacions dels passos. En el segle XIII, l’Albera passa per dues etapes: relegada a un paper defensiu de rereguarda després del tractat de Corbeil (1258), es converteix en frontera política entre el regne de Mallorca i la corona catalano aragonesa de 1276-1344.The region of the Albera mountain range lives very different stages during the Middle Ages. In the Visigoth period, it plays the role of a partially fortified interior borderline, which could represent a defence or an obstacle depending on who controlled it, and becomes a mobile border between 717 and 785. Between the eighth and the beginning of the tenth centuries, it becomes a consolidation zone of the Christian, Goth and Frank presence. At the same time, it is established as county border after the separation of the Roussillon and Empuries counties with ongoing disputes about the control of the mountain pass fortifications. The Albera sees two stages during the thirteenth century: given a defensive role at the rearguard after the Treaty of Corbeil (1258), it is converted into a political border between the Reign of Mallorca and the Catalan-Aragonese crown between 1276 and 1344

    Les jardins disparus du château royal de Perpignan une visite virtuelle par les textes

    Get PDF
    Le château royal de Perpignan, bâti ex nihilo pour le roi de Majorque dans le dernier quart du XIIIe siècle, comporte des édifices prestigieux qui nous sont parvenus ; ils ont été restaurés et constituent de nos jours un des pôles patrimoniaux les plus visités de l’ancienne capitale. On sait que l’environnement du château royal était entièrement organisé en jardins, plantations d’herbes et de légumes, vergers, vignes, champs, prés, réserve de chasse. Là se promenaient la famille royale, leurs proches et leurs invités, en des lieux aménagés en treilles, abris, pergolas, parmi des bassins d’eau courante et des enclos où vivaient des animaux exotiques, dont une autruche, une famille de lions, ainsi que de nombreux paons, cygnes et un gibier abondant.De tout ce monde en réduction, à la fois champêtre, agraire, sauvage, il ne subsiste rien, ne nous restent que des images mentales, celles qu’évoquent les actes de l’administration royale, qui ordonne ces espaces, les régit, les protège, les plante d’arbres et de végétaux, les orne et les enrichit de lieux d’agrément. C’est ce que cette contribution veut illustrer, par un recours exclusif aux documents écrits des XIVe et XVe siècles, quand, des rois majorquins aux souverains aragonais, le château et ses jardins sont un des plus beaux ornements vivants de cette résidence, qui n’était pas que de pierre…The royal castle of Perpignan, built ex nihilo for the King of Majorca in the last quarter of the 13th century, shows prestigious buildings that have survived; they have been restored and nowadays constitute one of the most visited patrimonial poles of the old capital. We know that the environment of the royal castle was entirely organized in gardens, plantations of herbs and vegetables, orchards, vineyards, fields, meadows, hunting reserve. There the royal family, their relatives and their guests wandered in places arranged in trellises, shelters, pergolas, among ponds of running water and enclosures where exotic animals lived, including an ostrich, a family of lions as well as many peacocks, swans and abundant game.Of all this world in reduction, at the same time rural, agrarian, savage, nothing persists, only mental images remain to us, provided by the acts of the royal administration which orders these spaces, governs them, protects and plants trees and plants, decorates and enriches them with ornamental places. This is the scenery that contribution intends to illustrate, by exclusive recourse to the written documents of the 14th and 15th centuries, when, from Majorcan kings to Aragonese rulers, the castle and its gardens were one of the most beautiful living ornaments of this residence, which was not only made of stone..

    Des meules neuves pour un pain meilleur? Un forgeron perpignanais et son commerce de meules, 1410-1422: Do New Millstones Make Better Bread? A Blacksmith of Perpignan and his Millstone Trade, 1410-1422

    Get PDF
    Resumen: Joan Bastard était un forgeron établi à Perpignan au début du xve siècle. Toutefois, il semble avoir été avant tout un marchand de meules. Entre 1410 et 1422, il vendit en effet plus de 100 meules en Roussillon, Vallespir et Bas-Conflent. Les documents notariés relatifs à ce commerce sont d’une qualité exceptionnelle. Ils permettent non seulement d’étudier un système commercial particulier mais aussi de mieux connaître les meules en usage sur le versant septentrional des Pyrénées Orientales. Joan Bastard vendait ses meules à crédit. Il offrait principalement des meules importées, taillées dans de la « pierre de Montjuïc », un grès qui rendait possible l’obtention d’une farine plus fine que celles obtenues avec les meules de grès ou de granites locaux. Mots-clés: meules, grès (pierre), commerce, Roussillon médiéval, farine, xve siècle.   Abstract: Joan Bastard was a blacksmith established in Perpignan in the early 15th century. Nevertheless, he seems to have developed his main professional activity as a millstone trader. Between 1410 and 1422, he sold more than 100 millstones in Roussillon, Vallespir and Bas-Conflent. Notarized documents related with this trade are of an exceptional quality. They allow not only to study a particular commercial system but also to know the millstone in use in the north side of Oriental Pyrenees. Joan Bastard sold his millstones at credit. He offered almost imported millstones of “Montjuïc stone”, a sandstone that made possible to obtain a flour finer than ones produced using millstones of local sandstone and granites. Key words: millstone, sandstone, trade, medieval Roussillon, flour, 15th century

    Des meules neuves pour un pain meilleur? Un forgeron perpignanais et son commerce de meules, 1410-1422: Do New Millstones Make Better Bread? A Blacksmith of Perpignan and his Millstone Trade, 1410-1422

    Get PDF
    Resumen: Joan Bastard était un forgeron établi à Perpignan au début du xve siècle. Toutefois, il semble avoir été avant tout un marchand de meules. Entre 1410 et 1422, il vendit en effet plus de 100 meules en Roussillon, Vallespir et Bas-Conflent. Les documents notariés relatifs à ce commerce sont d’une qualité exceptionnelle. Ils permettent non seulement d’étudier un système commercial particulier mais aussi de mieux connaître les meules en usage sur le versant septentrional des Pyrénées Orientales. Joan Bastard vendait ses meules à crédit. Il offrait principalement des meules importées, taillées dans de la « pierre de Montjuïc », un grès qui rendait possible l’obtention d’une farine plus fine que celles obtenues avec les meules de grès ou de granites locaux. Mots-clés: meules, grès (pierre), commerce, Roussillon médiéval, farine, xve siècle.   Abstract: Joan Bastard was a blacksmith established in Perpignan in the early 15th century. Nevertheless, he seems to have developed his main professional activity as a millstone trader. Between 1410 and 1422, he sold more than 100 millstones in Roussillon, Vallespir and Bas-Conflent. Notarized documents related with this trade are of an exceptional quality. They allow not only to study a particular commercial system but also to know the millstone in use in the north side of Oriental Pyrenees. Joan Bastard sold his millstones at credit. He offered almost imported millstones of “Montjuïc stone”, a sandstone that made possible to obtain a flour finer than ones produced using millstones of local sandstone and granites. Key words: millstone, sandstone, trade, medieval Roussillon, flour, 15th century

    Collectif, Communautés d’habitants au Moyen Âge (xie-xve siècles)

    Get PDF
    C’est un ouvrage important par son sujet et novateur, par ses propositions d’interprétation et par sa méthode de rédaction, que nous propose son coordonnateur, Joseph Morsel. Disons-le tout de suite, c’est un ouvrage difficile au premier abord parfois. On fera bien de persévérer, car on y trouve finalement son profit, par ses propositions méthodologiques et par la réflexion poussée sur le concept de « communauté » utilisé avec trop d’indéfinition par les historiens et sur l’utilisation neuve ..

    Étapes et modalités de l'intégration des celleres au système seigneurial en Roussillon :

    Get PDF
    Le thème proposé pour cette journée d'études est « Pouvoir seigneurial et structures d'habitat IXe-XIIIe siècles », particulièrement sous les aspects de l'emprise territoriale et du contrôle et de l'organisation de l'espace villageois. Mon intervention traitera bien sûr du Roussillon, et ­ paresse ou incapacité à m'éloigner de mes sentiers battus ­, des celleres du Roussillon. Je tenterai de répondre à une double question. Quand les celleres sont-elles devenues un élément central, stru..

    Manolo Valiente, Un « vilain rouge » dans le Sud de la France. Un « rojillo » en el Sur de Francia. Suivi de Sable et vent [deuxième livre], Arena y viento [Segundo libro]

    Get PDF
    Ce très beau petit livre, mis en forme et en français par Jacques Issorel, permet de faire découvrir, ou redécouvrir, Manolo Valiente, en nous livrant deux œuvres inédites de cet artiste de la Retirada, que Jacques Issorel a traduites et annotées avec une grande précision. Né en 1908 et mort en 1991, Manolo Valiente est, comme tant d’autres artistes républicains espagnols réfugiés en France en 1939, un homme simple en qui se concentre une époque, un homme qui a connu une vie d’aventures où l’..
    • …
    corecore