38 research outputs found

    Influence of ischemic core muscle fibers on surface depolarization potentials in superfused cardiac tissue preparations: a simulation study

    Get PDF
    Thin-walled cardiac tissue samples superfused with oxygenated solutions are widely used in experimental studies. However, due to decreased oxygen supply and insufficient wash out of waste products in the inner layers of such preparations, electrophysiological functions could be compromised. Although the cascade of events triggered by cutting off perfusion is well known, it remains unclear as to which degree electrophysiological function in viable surface layers is affected by pathological processes occurring in adjacent tissue. Using a 3D numerical bidomain model, we aim to quantify the impact of superfusion-induced heterogeneities occurring in the depth of the tissue on impulse propagation in superficial layers. Simulations demonstrated that both the pattern of activation as well as the distribution of extracellular potentials close to the surface remain essentially unchanged. This was true also for the electrophysiological properties of cells in the surface layer, where most relevant depolarization parameters varied by less than 5.5 %. The main observed effect on the surface was related to action potential duration that shortened noticeably by 53 % as hypoxia deteriorated. Despite the known limitations of such experimental methods, we conclude that superfusion is adequate for studying impulse propagation and depolarization whereas repolarization studies should consider the influence of pathological processes taking place at the core of tissue sample

    Diasporic horizons in the transcultural literature written by three authors of Chinese origin in German language : Luo Lingyuan, Xu Pei and Lin Jun

    No full text
    Alors qu’un nombre croissant d’écrivains allochtones d’expression allemande avance de la pĂ©riphĂ©rie au centre du champ littĂ©raire allemand, les auteurs d’origine chinoise restent assez mĂ©connus. En les prĂ©sentant ici, nous souhaitons combler une lacune, notre propos se concentrant par ailleurs sur les Ɠuvres de trois auteures : Luo Lingyuan (1963-), Xu Pei (1966-) et Lin Jun (1973-). Ces derniĂšres ne publient que de la fiction : des nouvelles, des romans et de la poĂ©sie. Afin de clarifier les conditions dans lesquelles elles ont fait leur entrĂ©e sur la scĂšne littĂ©raire allemande, nous replaçons la littĂ©rature « chinoise » d’expression allemande dans son contexte d’émergence. Le rappel de l’historique des relations germano-chinoises depuis la pĂ©riode coloniale jusqu’à aujourd’hui prĂ©cĂšde ainsi un retour sur l’histoire de la littĂ©rature d’expression allemande depuis les annĂ©es 1970. Mobilisant le concept d’« existence diasporique », qui explicite le mouvement permanent que les auteures opĂšrent entre les cultures et les langues chinoise et allemande, l’objectif de cette Ă©tude est de proposer une premiĂšre analyse littĂ©raire interne de leurs textes, dont le caractĂšre transculturel est illustrĂ© Ă  travers trois enjeux : temporel, spatial et identitaire. Par le dĂ©tour de la confrontation directe et croisĂ©e avec les Ɠuvres, qui problĂ©matisent le caractĂšre transnational, transculturel et plurilingue des sujets en diaspora, nous interrogeons finalement la conception monoculturelle et monolingue de l’identitĂ© d’une part et de la littĂ©rature dite « allemande » d’autre part, dont nous montrons qu’elle se nourrit d’influences culturelles diverses et dĂ©passe l’horizon national.While an increasing number of foreign-born writers using German are leaving the fringes of the German literary scene and gaining prominence, authors of Chinese origin are still relatively unknown. We endeavour to fill this gap with a focus on the works of three of them: Luo Lingyuan (1963-), Xu Pei (1966-) and Lin Jun (1973-). Their publications are exclusively fictional: short-stories, novels and poetry. In order to highlight the conditions in which they entered the German literary scene, we place the literature written by Chinese in German in its context of emergence. We first present the history of Sino-German relations from the colonial period until today. Then, we describe the evolution of the literature written in German language since the 1970s. Using the concept of “diasporic existence”, which describes the authors’ constant back and forth movement between the Chinese and German cultures and languages, the aim of this study is to offer an initial internal literary analysis of the texts. Our ambition is to show their transcultural character in the light of three notions: time, space and identity. Through a direct and cross-cutting confrontation with these literary works that problematise the transnational, transcultural and multilingual quality of diasporic subjects, we finally question the monocultural and monolingual conception of identity on the one hand, and of the so-called “German” literature on the other, by pointing to the fact that the latter is impacted by diverse cultural influences and therefore exceeds the limits of the national horizon

    Horizons diasporiques dans la littĂ©rature transculturelle de trois auteures d’origine chinoise d’expression allemande : Luo Lingyuan, Xu Pei et Lin Jun

    No full text
    While an increasing number of foreign-born writers using German are leaving the fringes of the German literary scene and gaining prominence, authors of Chinese origin are still relatively unknown. We endeavour to fill this gap with a focus on the works of three of them: Luo Lingyuan (1963-), Xu Pei (1966-) and Lin Jun (1973-). Their publications are exclusively fictional: short-stories, novels and poetry. In order to highlight the conditions in which they entered the German literary scene, we place the literature written by Chinese in German in its context of emergence. We first present the history of Sino-German relations from the colonial period until today. Then, we describe the evolution of the literature written in German language since the 1970s. Using the concept of “diasporic existence”, which describes the authors’ constant back and forth movement between the Chinese and German cultures and languages, the aim of this study is to offer an initial internal literary analysis of the texts. Our ambition is to show their transcultural character in the light of three notions: time, space and identity. Through a direct and cross-cutting confrontation with these literary works that problematise the transnational, transcultural and multilingual quality of diasporic subjects, we finally question the monocultural and monolingual conception of identity on the one hand, and of the so-called “German” literature on the other, by pointing to the fact that the latter is impacted by diverse cultural influences and therefore exceeds the limits of the national horizon.Alors qu’un nombre croissant d’écrivains allochtones d’expression allemande avance de la pĂ©riphĂ©rie au centre du champ littĂ©raire allemand, les auteurs d’origine chinoise restent assez mĂ©connus. En les prĂ©sentant ici, nous souhaitons combler une lacune, notre propos se concentrant par ailleurs sur les Ɠuvres de trois auteures : Luo Lingyuan (1963-), Xu Pei (1966-) et Lin Jun (1973-). Ces derniĂšres ne publient que de la fiction : des nouvelles, des romans et de la poĂ©sie. Afin de clarifier les conditions dans lesquelles elles ont fait leur entrĂ©e sur la scĂšne littĂ©raire allemande, nous replaçons la littĂ©rature « chinoise » d’expression allemande dans son contexte d’émergence. Le rappel de l’historique des relations germano-chinoises depuis la pĂ©riode coloniale jusqu’à aujourd’hui prĂ©cĂšde ainsi un retour sur l’histoire de la littĂ©rature d’expression allemande depuis les annĂ©es 1970. Mobilisant le concept d’« existence diasporique », qui explicite le mouvement permanent que les auteures opĂšrent entre les cultures et les langues chinoise et allemande, l’objectif de cette Ă©tude est de proposer une premiĂšre analyse littĂ©raire interne de leurs textes, dont le caractĂšre transculturel est illustrĂ© Ă  travers trois enjeux : temporel, spatial et identitaire. Par le dĂ©tour de la confrontation directe et croisĂ©e avec les Ɠuvres, qui problĂ©matisent le caractĂšre transnational, transculturel et plurilingue des sujets en diaspora, nous interrogeons finalement la conception monoculturelle et monolingue de l’identitĂ© d’une part et de la littĂ©rature dite « allemande » d’autre part, dont nous montrons qu’elle se nourrit d’influences culturelles diverses et dĂ©passe l’horizon national

    Anwendung der TPD-Technik zur Untersuchung einer heterogen-katalytischen, komplexen Reaktion

    No full text
    SIGLEAvailable from TIB Hannover: DW 1343 / FIZ - Fachinformationszzentrum Karlsruhe / TIB - Technische InformationsbibliothekDEGerman

    De la figure du Wanderer de Hermann Hesse aux ouvrages de Tesson : le vagabondage comme plongée en soi et enjeu de résistance

    No full text
    International audienceA l’ùre du temps accĂ©lĂ©rĂ©, le voyage est Ă  l’image d’une Ă©poque gouvernĂ©e par la vitesse telle que dĂ©crite par le philosophe Paul Virilio : une activitĂ© d’hommes pressĂ©s. Loin du romantisme des Wanderer et des voyages de plusieurs semaines en calĂšche, le voyage a gagnĂ© en rapiditĂ© grĂące Ă  l’accĂ©lĂ©ration des technologies, des modes de transport et de production. Dans sa ThĂ©orie du Voyage, Michel Onfray va jusqu’à vanter les mĂ©rites de la vitesse et de l’avion depuis son hublot d’oĂč il contemple la gĂ©ographie vue du ciel. Le voyage prend la forme d’un « état d’urgence » permanent oĂč prendre son temps est devenu un luxe. Paul Lafargue, dans un essai intitulĂ© Le Droit Ă  la paresse (1880) dĂ©nonçait dĂ©jĂ  l’accĂ©lĂ©ration de la sociĂ©tĂ© industrielle tandis qu’Ivan Goncharov dressait quelques annĂ©es plus tĂŽt Ă  travers Oblomov (1858) le portrait d’un personnage cultivant son inclination naturelle Ă  la paresse, passant ses journĂ©es Ă  ne rien faire dans son lit ou sur son divan, adressant par sa position allongĂ©e un pied de nez Ă  la civilisation en marche. Aux antipodes de la vision onfrayenne d’un voyage accĂ©lĂ©rĂ©, certains aventuriers et auteurs contemporains comme Sylvain Tesson font l’apologie du voyage lent dans lequel le randonneur apprend ou rĂ©apprend Ă  voyager lĂ©ger et, pour reprendre l’expression britannique, by fair means, c’est-Ă -dire avec le seul usage de ses mains et de ses pieds, parfois Ă  cheval. Chez Tesson, cette forme de « slow sport », Ă  savoir la marche Ă  pied dans des contrĂ©es dĂ©sertes et des climats rudes (montagnes, hauts plateaux, dĂ©serts, permafrost, terrains neigeux) procĂšde d’une rĂ©sistance individuelle Ă  l’impĂ©ratif sociĂ©tal de la vitesse. Parmi les inspirations littĂ©raires qui irriguent les ouvrages de Sylvain Tesson, l’auteur cite comme figure tutĂ©laire l’écrivain allemand Hermann Hesse et l’image du Wanderer, du randonneur vagabond (Knulp). Dans son Petit TraitĂ© sur l’ImmensitĂ© du Monde, Tesson Ă©crit: « Seuls peuvent vivre comme le vrai Wanderer ceux que nul lien n'attache, capables de rĂ©pondre Ă  l'appel du dehors sans accorder un regard Ă  ce qu'ils abandonnent ».ElĂ©ment constitutif du romantisme allemand, la notion de Wanderung inspirerait alors un retour au « slow sport », illustrĂ© par la marche Ă  pied oĂč le randonneur fait l’expĂ©rience solitaire de la route, soumis aux seuls besoins de son corps, limitĂ© dans ses mouvements par son propre rythme. En quoi la figure du Wanderer prĂ©sente dans les romans d’Hermann Hesse constitue-t-elle un motif d’inspiration littĂ©raire pour Tesson ? Quel est le tissu de correspondances (et ses limites) entre la « Wanderung » stylisĂ©e au plan littĂ©raire et la randonnĂ©e thĂ©orisĂ©e par Tesson ? Dans un dernier temps, par delĂ  cette culture de la lenteur revendiquĂ©e, il faudra mettre en perspective cette expĂ©rience corporelle dont procĂšde le voyage « by fair means ». Lors de ses traversĂ©es du dĂ©sert de Gobi, des hauts plateaux de l’Asie centrale ou plus rĂ©cemment des « chemins noirs » sur les traces de l’hyper-ruralitĂ© française, Tesson Ă©voque souvent l’effort lent et prolongĂ©, parfois douloureux, comme une plongĂ©e en soi. En immergeant son corps dans les Ă©lĂ©ments par la marche, quelle sensation le randonneur mis en scĂšne par Tesson voit-il Ă©merger (Andrieu, 2016) ? En quoi voyager Ă  son rythme est-il un enjeu de rĂ©sistance ? En quoi ralentir le pas dans un espace qui rĂ©siste induit-il un rapport nouveau au temps, Ă  la rĂ©flexion et Ă  la mĂ©moire ? Tel sera l’objet de cette communication

    Tissue slices from adult mammalian hearts as a model for pharmacological drug testing.

    No full text
    AIM: Isolated papillary muscles and enzymatically dissociated myocytes of guinea-pig hearts are routinely used for experimental cardiac research. The aim of our study is to investigate adult mammalian ventricular slices as an alternative preparation. METHOD: Vibratome cut ventricular slices (350 microm thick) were examined histologically and with 2-photon microscopy for fibre orientation. Intracellular action potentials were recorded with conventional glass microelectrodes, extracellular potentials were measured with tungsten platinum electrodes and multi-electrode arrays (MEA). RESULTS: Dominant direction of fibre orientation was absent in vertical and horizontal transmural slices, but was longitudinal in tangential slices. Control action potential duration (APD(90), 169.9 +/- 4 ms) and drug effects on this parameter were similar to papillary muscles. The L-type Ca-channel blocker nifedipine shortened APD(90) with a half maximal effective concentration (EC(50)) of 4.5 microM. The I(Kr) blocker E4031 and neuroleptic drug risperidone prolonged APD(90) with EC(50) values of 31 nM and 0.67 microM, respectively. Mapping field potentials on multi-electrode arrays showed uniform spread of excitation with a mean conduction velocity of 0.47 m s(-1). CONCLUSION: Slices from adult mammalian hearts could become a useful routine model for electrophysiological and pharmacological research
    corecore