2 research outputs found

    Os LusĂ­adas na RĂşssia: entrevista com Olga Ovtcharenko

    Get PDF
    Olga Ovtcharenko is a Portuguese Literature translator and researcher. Completed her undergraduate degree in 1976 at the State University of Moscow, also known as Lomonosov, in the Philology College, in which she taught between the 80’s-90’s. Between the years 1984 and 1987, she taught Russian language and literature at the Coimbra University, in Portugal. She mainly acts in the area of literary theory of the XX century, history of Portuguese and Russian literatures, and comparative literature studies. Since the end of the 90’s, Ovtcharenko have been dedicating her time to translate a series of Portuguese literature classics which were unprecedented to the Russian public, such as the epic The Lusiads, by Luís de Camões, Eurico, O Presbítero, by Alexandre Herculano, and Viagens na minha terra, by Almeida Garret, and many others; besides the extensive production of articles and commentaries about them; she is also a collaborator of the “Interuniversity Center for Camonian Studies at the University of Coimbra”.Olga Ovtcharenko é tradutora e pesquisadora das literaturas russa e portuguesa. Graduou-se em 1976 pela Universidade Estatal de Moscou, também conhecida como Lomonóssov, na Faculdade de Letras onde posteriormente lecionou, entre os anos 80-90. Entre os anos de 1984 e 87, lecionou língua e literatura russa na Universidade de Coimbra, em Portugal. Atua principalmente nas áreas de teoria literária do século XX, de história das literaturas portuguesa e russa, e de literatura comparada. Desde o fim dos anos 90, Ovtcharenko tem se dedicado à tradução de uma série de clássicos da literatura portuguesa inéditos para o público russo, tais como Os Lusíadas de Camões, Eurico, o Presbítero de Alexandre Herculano, Viagens na minha terra de Almeida Garrett, entre outros, além da extensa produção de artigos e comentários acerca do tema; é também colaboradora do Centro Interuniversitário de Estudos Camonianos da Universidade de Coimbra

    Sobre a questão dos princípios de construção das peças de A. P. Tchékhov.

    Get PDF
    GostarĂ­amos de apresentar o ensaio “Sobre a questĂŁo dos princĂ­pios de construção das peças de A. P. TchĂ©khov”, de Aleksandr SkafĂ­mov (1890 – 1968).  Um dos mais importantes teĂłricos e crĂ­ticos literários soviĂ©ticos, SkaftĂ­mov, ainda inĂ©dito em portuguĂŞs, destacou-se por seus trabalhos dedicados aos estudos da poĂ©tica do folclore e da literatura clássica russa e, em especial, da linguagem dramática de Anton TchĂ©khov. Propondo uma abordagem inovadora e original Ă  analise da composição das peças de TchĂ©khov em perspectiva da uniĂŁo fundamental entre forma e conteĂşdo, SkaftĂ­mov foi o primeiro a desvendar  algumas particularidades importantes dos “dramas de atmosfera” que nascem a partir de construção dos estados interiores dos personagens que, por sua vez, se tornam uma fonte indispensável dos tĂ­picos conflitos tchekhovianos que ficam velados e submersos em subtexto dramático. Neste ensaio de 1948  que se tornou uma referĂŞncia para todos os estudos posteriores da poĂ©tica dramática de TchĂ©khov, SkaftĂ­mov  baseia sua análise nas peças “Ivánov” (1887), “O silvano” (1889), “A gaivota” (1896), “Tio Vânia” (1899-1900), “TrĂŞs irmĂŁs” (1901) e “O jardim das cerejeiras” (1904).We would like to present the essay “On the question of the construction principles of A. P. Chekhov’s plays”, by Aleksandr SkafĂ­mov (1890 – 1968). One of the most important Soviet literary theorists and critics, Skaftimov, still unpublished in Portuguese, stood out for his works dedicated to the studies of the poetics of folklore and classical Russian literature and, in particular, the dramatic language of Anton Chekhov. Proposing an innovative and original approach to the analysis of the composition of Chekhov's plays from the perspective of the fundamental union between form and content, Skaftimov was the first to unveil some important particularities of the "atmosphere dramas" that are born from the construction of the characters' inner states which, in turn, become an indispensable source of the typical Chekhovian conflicts that are veiled and submerged in dramatic subtext. In this 1948 essay that became a reference for all subsequent studies of Chekhov's dramatic poetics, SkaftĂ­mov bases his analysis on the plays “Ivanov” (1887), “The Wood Demon” (1889), “The Seagull” (1896), “Uncle Vanya” (1899-1900), “Three Sisters” (1901) and “Cherry Orchard” (1904)
    corecore