2 research outputs found
Os LusĂadas na RĂşssia: entrevista com Olga Ovtcharenko
Olga Ovtcharenko is a Portuguese Literature translator and researcher. Completed her undergraduate degree in 1976 at the State University of Moscow, also known as Lomonosov, in the Philology College, in which she taught between the 80’s-90’s. Between the years 1984 and 1987, she taught Russian language and literature at the Coimbra University, in Portugal. She mainly acts in the area of literary theory of the XX century, history of Portuguese and Russian literatures, and comparative literature studies. Since the end of the 90’s, Ovtcharenko have been dedicating her time to translate a series of Portuguese literature classics which were unprecedented to the Russian public, such as the epic The Lusiads, by LuĂs de Camões, Eurico, O PresbĂtero, by Alexandre Herculano, and Viagens na minha terra, by Almeida Garret, and many others; besides the extensive production of articles and commentaries about them; she is also a collaborator of the “Interuniversity Center for Camonian Studies at the University of Coimbra”.Olga Ovtcharenko Ă© tradutora e pesquisadora das literaturas russa e portuguesa. Graduou-se em 1976 pela Universidade Estatal de Moscou, tambĂ©m conhecida como LomonĂłssov, na Faculdade de Letras onde posteriormente lecionou, entre os anos 80-90. Entre os anos de 1984 e 87, lecionou lĂngua e literatura russa na Universidade de Coimbra, em Portugal. Atua principalmente nas áreas de teoria literária do sĂ©culo XX, de histĂłria das literaturas portuguesa e russa, e de literatura comparada. Desde o fim dos anos 90, Ovtcharenko tem se dedicado Ă tradução de uma sĂ©rie de clássicos da literatura portuguesa inĂ©ditos para o pĂşblico russo, tais como Os LusĂadas de Camões, Eurico, o PresbĂtero de Alexandre Herculano, Viagens na minha terra de Almeida Garrett, entre outros, alĂ©m da extensa produção de artigos e comentários acerca do tema; Ă© tambĂ©m colaboradora do Centro Interuniversitário de Estudos Camonianos da Universidade de Coimbra
Sobre a questĂŁo dos princĂpios de construção das peças de A. P. TchĂ©khov.
GostarĂamos de apresentar o ensaio “Sobre a questĂŁo dos princĂpios de construção das peças de A. P. TchĂ©khov”, de Aleksandr SkafĂmov (1890 – 1968). Um dos mais importantes teĂłricos e crĂticos literários soviĂ©ticos, SkaftĂmov, ainda inĂ©dito em portuguĂŞs, destacou-se por seus trabalhos dedicados aos estudos da poĂ©tica do folclore e da literatura clássica russa e, em especial, da linguagem dramática de Anton TchĂ©khov. Propondo uma abordagem inovadora e original Ă analise da composição das peças de TchĂ©khov em perspectiva da uniĂŁo fundamental entre forma e conteĂşdo, SkaftĂmov foi o primeiro a desvendar algumas particularidades importantes dos “dramas de atmosfera” que nascem a partir de construção dos estados interiores dos personagens que, por sua vez, se tornam uma fonte indispensável dos tĂpicos conflitos tchekhovianos que ficam velados e submersos em subtexto dramático. Neste ensaio de 1948 que se tornou uma referĂŞncia para todos os estudos posteriores da poĂ©tica dramática de TchĂ©khov, SkaftĂmov baseia sua análise nas peças “Ivánov” (1887), “O silvano” (1889), “A gaivota” (1896), “Tio Vânia” (1899-1900), “TrĂŞs irmĂŁs” (1901) e “O jardim das cerejeiras” (1904).We would like to present the essay “On the question of the construction principles of A. P. Chekhov’s plays”, by Aleksandr SkafĂmov (1890 – 1968). One of the most important Soviet literary theorists and critics, Skaftimov, still unpublished in Portuguese, stood out for his works dedicated to the studies of the poetics of folklore and classical Russian literature and, in particular, the dramatic language of Anton Chekhov. Proposing an innovative and original approach to the analysis of the composition of Chekhov's plays from the perspective of the fundamental union between form and content, Skaftimov was the first to unveil some important particularities of the "atmosphere dramas" that are born from the construction of the characters' inner states which, in turn, become an indispensable source of the typical Chekhovian conflicts that are veiled and submerged in dramatic subtext. In this 1948 essay that became a reference for all subsequent studies of Chekhov's dramatic poetics, SkaftĂmov bases his analysis on the plays “Ivanov” (1887), “The Wood Demon” (1889), “The Seagull” (1896), “Uncle Vanya” (1899-1900), “Three Sisters” (1901) and “Cherry Orchard” (1904)