28 research outputs found

    Abstrakte Oper Nr. 1 de Boris Blacher (1953), un Zeitoper expérimental ?

    Get PDF
    L’article Ă©tudie un livret d’un genre bien particulier, celui d’ Abstrakte Oper Nr.1 de Boris Blacher (1953). AprĂšs un rappel sur ce compositeur injustement nĂ©gligĂ© par la critique et le concert et sa production lyrique avant Abstrakte Oper Nr.1, il s’agira tout d’abord de replacer cette entreprise dans le cadre des annĂ©es 1950, assez peu Ă©tudiĂ©es, ensuite d’analyser les rapports entre texte, musique et scĂšne dans un ouvrage qui tente de transposer dans le domaine du thĂ©Ăątre musical des principes de la peinture abstraite. Le rĂŽle du livret (traditionnellement fait de mot et porteur de l’« intrigue ») est ici paradoxal, car s’il conserve, malgrĂ© sa tendance « abstraite », quelques Ă©lĂ©ments de langage dramatique, il se dĂ©robe Ă©galement Ă  la hiĂ©rarchie traditionnelle Ă  l’opĂ©ra qui fait de ce substrat de la musique un Ă©lĂ©ment second ou secondaire dans la reprĂ©sentation d’opĂ©ra. Cependant, cette abstraction mĂȘme n’exclut pas les rapports Ă  l’histoire et l’Ɠuvre n’est pas sans lien avec les Zeitopern (« opĂ©ras d’actualité ») des annĂ©es 1920.Der Aufsatz untersucht das höchst eigenartige Libretto von Boris Blachers Abstrakte Oper Nr. 1. Zuerst wird Blachers Laufbahn und Opernproduktion vor Abstrakte Oper Nr. 1 im Kontext der 1950er Jahre beschrieben. Dann werden die Beziehungen zwischen Text, Musik und BĂŒhne untersucht: Diese Oper ist ein Versuch, Prinzipien der abstrakten Malerei auf das Musiktheater zu ĂŒbertragen; dabei nimmt das Libretto als eine Art Text, der ĂŒblicherweise aus Wörtern besteht und HandlungstrĂ€ger ist, eine paradoxe Stellung ein, denn es behĂ€lt trotzdem Spuren des Dramatischen und entzieht sich gleichzeitig der ĂŒblichen Hierarchie zwischen den Bestandteilen einer Oper. Schließlich erweist sich diese Abstraktheit auch als eine Möglichkeit, Geschichtliches einzubeziehen. Insofern ist dieses Werk mit den Zeitopern der 1920er Jahre verwandt

    Un livre et la destinée. Sur les traductions et retraductions des Affinités électives de Goethe (2e partie, chapitre 13)

    No full text
    La Weltliteratur compte des pages cĂ©lĂšbres oĂč l’acte de lecture est reprĂ©sentĂ©, crucial et fatal, dans l’intrigue, sur le plan symbolique ou dans un dessein spirituel : interrompant la lecture et la poursuivant, le baiser de Francesca et Paolo Ă  la fin du chant V d’Inferno de Dante ; la scĂšne oĂč Heinrich von Ofterdingen dĂ©couvre un livre Ă©crit en provençal qui illustre sa propre vie, y compris les Ă©pisodes Ă  venir mais sans en dĂ©voiler la conclusion, Ă  la fin du chapitre 5 de la premiĂšre part..

    Traduire une traduction ? AntigonÀ des Sophokles de Hölderlin, texte français de Philippe Lacoue-Labarthe

    No full text
    L’étude portera sur un objet singulier et complexe, situĂ© entre un texte, ses traductions et leurs potentialitĂ©s pour la reprĂ©sentation thĂ©Ăątrale – comme les autres analyses contenues dans ce volume –, mais aussi entre plus de deux langues : une piĂšce qui se prĂ©sente elle-mĂȘme comme une traduction ayant Ă  son tour donnĂ© lieu Ă  une traduction, cette derniĂšre Ă©tant Ă©laborĂ©e en vue d’une reprĂ©sentation – une « re-traduction » donc, au sens non pas de nouvelle traduction d’un original traduit au ..

    Introduction. Auteurs, traducteurs et textes – figures de la migration ou de l’exil

    No full text
    Les recherches sur la traduction, sur l’histoire de ses pratiques et de ses conditions d’exercice sont par dĂ©finition ancrĂ©es dans l’interculturalitĂ©, puisque l’objet d’étude porte sur deux espaces linguistiques et culturels au moins, et dans l’interdisciplinaritĂ©, puisque c’est notamment dans leur rapport Ă  l’histoire et Ă  la sociĂ©tĂ© de leur temps que sont explorĂ©s des textes qui, en outre, non exclusivement littĂ©raires, ressortissent Ă  des disciplines et arts divers. Quant Ă  l’inscription d..

    A Conversation with Bernard Banoun

    No full text

    "Introduction"

    No full text

    Fictions du masculin dans les littératures occidentales

    No full text
    International audienc

    Fiction(s) du masculin

    No full text
    International audienc
    corecore