161 research outputs found

    The Authorial Version of the E-Verse iren(n)a cyst in Beowulf

    Get PDF
    The half-line īrena/īrenna cyst, an E-verse in Beowulf, causes problems because īrena is prosodically too weak in the second syllable, but metrically correct īrenna is morphologically difficult to account for. Since there is good reason for assuming that the word for ‘iron’ was īsern at an early stage of Old English it may be suggested that, in the course of the textual history of Beowulf, īsern tended to be replaced by īren. In all its occurrences in Beowulf, īren can be replaced by īsern without harm to the metre. It is therefore thinkable that the authorial version of the formulaic E-verse was īserna cyst

    ZUR ETYMOLOGIE VON ALTENGLISCH wōgian

    Get PDF
    ZUR ETYMOLOGIE VON ALTENGLISCH wōgia

    ZUR ETYMOLOGIE VON ALTENGLISCH wōgian

    No full text
    ZUR ETYMOLOGIE VON ALTENGLISCH wōgia

    Zum Namen der "Aisch"

    No full text

    Zur Thematisierung bei alit. <em>deme</em> (<em>→ </em><em>dedame</em>)

    No full text
    DĖL S. LIE. DEME (→ DEDAME) TEMATIZACIJOSReziumėSenuosiuose lietuvių kalbos paminkluose randama atematinė paradigma demi, desi ir t. t. yra paveldėta iš indoeuropiečių *dhe-dhǝ- &gt;baltų ded-. Dėl fonologinių priežasčių -d- išnyko prieš priebalsį. Kamieno *ded- (dedu, dedi ir t. t.) tematizacija buvo įmanoma tik tuo atveju, jeigu esamojo laiko paradigma turėjo formas, kuriose buvo išlaikyta -d-. Vienintelė forma, turinti šį kamie­ną iš indoeuropiečių laikų, yra veikiamasis dalyvis. Indoeuropiečių *dhe-dhǝ-ont- reguliariai vir­to baltų dedant-. Tematinė fleksija ded-a pasidaryta analogiškai pagal šio dalyvio kamieną

    Die Herleitung des Gewässernamens Tegernsee

    No full text
    corecore