9 research outputs found

    Text Categorization Can Enhance Domain-Agnostic Stopword Extraction

    Full text link
    This paper investigates the role of text categorization in streamlining stopword extraction in natural language processing (NLP), specifically focusing on nine African languages alongside French. By leveraging the MasakhaNEWS, African Stopwords Project, and MasakhaPOS datasets, our findings emphasize that text categorization effectively identifies domain-agnostic stopwords with over 80% detection success rate for most examined languages. Nevertheless, linguistic variances result in lower detection rates for certain languages. Interestingly, we find that while over 40% of stopwords are common across news categories, less than 15% are unique to a single category. Uncommon stopwords add depth to text but their classification as stopwords depends on context. Therefore combining statistical and linguistic approaches creates comprehensive stopword lists, highlighting the value of our hybrid method. This research enhances NLP for African languages and underscores the importance of text categorization in stopword extraction.Comment: A Project Report for the Masakhane Research Communit

    Masakhane-Afrisenti at SemEval-2023 Task 12: Sentiment Analysis using Afro-centric Language Models and Adapters for Low-resource African Languages

    Full text link
    AfriSenti-SemEval Shared Task 12 of SemEval-2023. The task aims to perform monolingual sentiment classification (sub-task A) for 12 African languages, multilingual sentiment classification (sub-task B), and zero-shot sentiment classification (task C). For sub-task A, we conducted experiments using classical machine learning classifiers, Afro-centric language models, and language-specific models. For task B, we fine-tuned multilingual pre-trained language models that support many of the languages in the task. For task C, we used we make use of a parameter-efficient Adapter approach that leverages monolingual texts in the target language for effective zero-shot transfer. Our findings suggest that using pre-trained Afro-centric language models improves performance for low-resource African languages. We also ran experiments using adapters for zero-shot tasks, and the results suggest that we can obtain promising results by using adapters with a limited amount of resources.Comment: SemEval 202

    Quality at a Glance: An Audit of Web-Crawled Multilingual Datasets

    Full text link
    With the success of large-scale pre-training and multilingual modeling in Natural Language Processing (NLP), recent years have seen a proliferation of large, web-mined text datasets covering hundreds of languages. We manually audit the quality of 205 language-specific corpora released with five major public datasets (CCAligned, ParaCrawl, WikiMatrix, OSCAR, mC4). Lower-resource corpora have systematic issues: At least 15 corpora have no usable text, and a significant fraction contains less than 50% sentences of acceptable quality. In addition, many are mislabeled or use nonstandard/ambiguous language codes. We demonstrate that these issues are easy to detect even for non-proficient speakers, and supplement the human audit with automatic analyses. Finally, we recommend techniques to evaluate and improve multilingual corpora and discuss potential risks that come with low-quality data releases.Comment: Accepted at TACL; pre-MIT Press publication versio

    AfriQA:Cross-lingual Open-Retrieval Question Answering for African Languages

    Get PDF
    African languages have far less in-language content available digitally, making it challenging for question answering systems to satisfy the information needs of users. Cross-lingual open-retrieval question answering (XOR QA) systems -- those that retrieve answer content from other languages while serving people in their native language -- offer a means of filling this gap. To this end, we create AfriQA, the first cross-lingual QA dataset with a focus on African languages. AfriQA includes 12,000+ XOR QA examples across 10 African languages. While previous datasets have focused primarily on languages where cross-lingual QA augments coverage from the target language, AfriQA focuses on languages where cross-lingual answer content is the only high-coverage source of answer content. Because of this, we argue that African languages are one of the most important and realistic use cases for XOR QA. Our experiments demonstrate the poor performance of automatic translation and multilingual retrieval methods. Overall, AfriQA proves challenging for state-of-the-art QA models. We hope that the dataset enables the development of more equitable QA technology

    The effect of domain and diacritics in Yorùbá-English neural machine translation

    No full text
    International audienceMassively multilingual machine translation (MT) has shown impressive capabilities, including zero and few-shot translation between low-resource language pairs. However, these models are often evaluated on high-resource languages with the assumption that they generalize to low-resource ones. The difficulty of evaluating MT models on low-resource pairs is often due to lack of standardized evaluation datasets. In this paper, we present MENYO-20k, the first multi-domain parallel corpus with a special focus on clean orthography for Yorùbá-English with standardized train-test splits for benchmarking. We provide several neural MT benchmarks and compare them to the performance of popular pre-trained (massively multilingual) MT models both for the heterogeneous test set and its subdomains. Since these pre-trained models use huge amounts of data with uncertain quality, we also analyze the effect of diacritics, a major characteristic of Yorùbá, in the training data. We investigate how and when this training condition affects the final quality and intelligibility of a translation. Our models outperform massively multilingual models such as Google (+8.7 BLEU) and Facebook M2M (+9.1 BLEU) when translating to Yorùbá, setting a high quality benchmark for future research

    AfriQA: Cross-lingual Open-Retrieval Question Answering for African Languages

    Full text link
    African languages have far less in-language content available digitally, making it challenging for question answering systems to satisfy the information needs of users. Cross-lingual open-retrieval question answering (XOR QA) systems -- those that retrieve answer content from other languages while serving people in their native language -- offer a means of filling this gap. To this end, we create AfriQA, the first cross-lingual QA dataset with a focus on African languages. AfriQA includes 12,000+ XOR QA examples across 10 African languages. While previous datasets have focused primarily on languages where cross-lingual QA augments coverage from the target language, AfriQA focuses on languages where cross-lingual answer content is the only high-coverage source of answer content. Because of this, we argue that African languages are one of the most important and realistic use cases for XOR QA. Our experiments demonstrate the poor performance of automatic translation and multilingual retrieval methods. Overall, AfriQA proves challenging for state-of-the-art QA models. We hope that the dataset enables the development of more equitable QA technology

    MasakhaNER: Named entity recognition for African languages

    No full text
    International audienceWe take a step towards addressing the underrepresentation of the African continent in NLP research by bringing together different stakeholders to create the first large, publicly available, high-quality dataset for named entity recognition (NER) in ten African languages. We detail the characteristics of these languages to help researchers and practitioners better understand the challenges they pose for NER tasks. We analyze our datasets and conduct an extensive empirical evaluation of stateof-the-art methods across both supervised and transfer learning settings. Finally, we release the data, code, and models to inspire future research on African NLP.
    corecore